Тайна красного чемодана - стр. 16
Я отлично представил себе состояние госпожи Монпарно и порадовался, что не присутствовал при этой сцене.
– Что же это все, однако, значит? – спросил я себя вслух.
– Очень просто. Весь товар стибрил тот же молодец и заменил его камнями.
– Очевидно! Но когда? Когда?
– Ну, уж это трудно сказать, – неопределенно махнул рукой кондуктор. – За одно могу ручаться, что не в вагоне.
– Как знать, может быть, совершив убийство, злоумышленник снова пробрался в вагон.
– Каким способом? Да и, наконец, не спорю, бывали случаи, что грабители раскрывали дорогой сундуки и выбрасывали за окно вещи, чтобы поднять их впоследствии. Но заполнять пустые места камнями! Этого еще не случалось. Откуда их набрать? Ведь их было много! Не набрал же их злоумышленник через окно во время движения поезда?
– Я думаю, – согласился я.
И здесь, как накануне, осматривая взорванный сундук, я сразу понял, что человек, совершивший это сложное таинственное преступление, обладал феноменальной, почти гениальной смелостью. Принимая во внимание мою неопытность, мне нелегко будет раскрыть его карты.
В эту минуту раздался свисток поезда. Я вскочил в купе второго класса.
– Боитесь первого класса? – добродушно крикнул мне кондуктор.
– Благодарю вас, не имею никакого желания быть убитым! – ответил я тем же тоном.
В шесть часов я был уже в Тине. Чтобы добраться до Месклы, откуда должны были начаться мои поиски, я должен был сделать около пяти километров пешком среди гор и ущелий, производивших в это раннее безлюдное утро какое-то особенно подавляющее, почти жуткое впечатление. Вокруг меня все было тихо, только издали доносилось журчанье небольшой горной речки и время от времени звонко ударяла о камень моя железная трость.
Не успел я пройти и одного километра, как сзади меня раздался шум приближающегося автомобиля и громкий звук гудка заставил меня прижаться к утесу, чтобы очистить дорогу.
Минуту спустя передо мной оказался небольшой двухместный автомобиль, весь покрытый пылью. В нем сидел закутанный в меха человек с огромными темными очками на глазах. Поравнявшись со мной, он уменьшил скорость машины, бросил на меня любопытный взгляд и остановил автомобиль.
– Куда вы идете? – крикнул он мне.
– В Месклу! – ответил я тотчас же, не сомневаясь, что незнакомец спрашивает меня с благонамеренной целью – помочь мне добраться до места назначения.
Мое предположение оправдалось. Автомобилист действительно указал мне место около себя.
– Не хотите ли, я вас подвезу?
Я, конечно, поспешил согласиться и выразить мою благодарность. Затем мало-помалу, не то из желания оказать ему любезность, не то подняться в его глазах, я рассказал ему о цели своей поездки.
Он выслушал рассказ о преступлении с большим интересом и подробно расспрашивал меня о личности убитого.
– Позвольте, позвольте! – воскликнул он, наконец, бросая на меня из-под очков любопытный взгляд. – Вы, что же, занимаетесь полицейскими делами?
– Я – сыщик! – ответил я, скромно опуская глаза.
– Неужели?
Он, видимо, был удивлен, и я понял, что мне необходимо представиться. К тому же это сразу возвысит меня в его глазах.
– Я – Падди Вельгон! – произнес я, слегка краснея.
Резким движением руки незнакомец откинул на лоб закрывавшие его глаза очки. Автомобиль как вкопанный остановился на месте, и я увидел устремленные на меня с каким-то странным выражением светлые голубые глаза, такие проницательные и холодные, что мне сразу стало как-то не по себе.