Размер шрифта
-
+

Тайна голубиного пирога - стр. 34

Однако неудача с пением церковного псалма была не единственным событием, которое оживленно обсуждали прихожане, выходя из церкви. Дело в том, что, когда все уселись перед началом службы, молодая леди почему-то встала и, постояв несколько секунд, качнулась влево, потом вправо и рухнула с горестным вздохом на черно-белые мраморные плиты. Доктор Хендерсон немедленно вскочил, подбежал к ней, аккуратно поднял и быстро вынес из церкви. Как только они остались наедине, ее глаза чудесным образом раскрылись, словно она и не падала в обморок.

* * *

Пуки стирала кружева своей хозяйки в кухонной раковине, поминутно стряхивая тараканов то с одной, то с другой ноги. Насекомые падали на пол и стремительно разбегались. Зазвенел колокольчик у двери черного хода. Открыв ее, Пуки обнаружила на пороге низкорослую служанку с тонкими чертами лица и светлыми волосами, завязанными сзади в пучок. Она держала в руке блюдце, накрытое белой полотняной салфеткой. Девушка представилась как Элис Кокл, прислуга леди Бессингтон.

– Я видела вас на церковной службе и решила приготовить вам «пьяный торт». Любимое лакомство ее светлости. Когда готовила, использовала даже больше хереса, чем обычно. Подумала, что вино не помешает: представляю, каково жить в этом сыром доме да вдобавок слушать шум из лабиринта. Служанка миссис Кэмпбелл так к этому и не привыкла.

Пуки почувствовала благодарность к этой приветливой девушке, ведь никто из дворцовой прислуги раньше с ней не заговаривал. Проведя Элис на кухню, Пуки усадила ее за стол и стала заваривать чай.

– Вы не похожи на служанку, – заметила индианка, доставая лучшую фарфоровую посуду своей госпожи. – Они обычно пренебрегают буквой «н» и любят почесать языками. Хорошенькие девушки вроде вас, как правило, занимают должность не ниже горничной.

– Да и вы ничем не напоминаете прислугу, – ответила Элис, оглядев Пуки с ног до головы. – Говорят, что вы единственная служанка принцессы.

Пуки, присев напротив, отрезала два больших куска торта и поставила тарелку перед Элис.

– Я всегда была личной горничной ее высочества, – сказала Пуки, вздернув подбородок.

Элис недоверчиво уставилась на нее:

– Значит, вы были камеристкой и теперь скатились до положения «прислуги за всё»? Что же вы такого натворили? Заложили фамильную посуду?

Услышав подобное предположение, Пуки недовольно нахмурилась:

– Обстоятельства ее высочества изменились, и ей пришлось распустить всех слуг, кроме меня.

– Вот это да! Ну и повезло же вам! Почему именно вас она оставила?

Пуки, обдумывая ответ, долго смотрела в потолок.

– Я не только послушна, но к тому же бесстрашно защищаю гардероб ее высочества от моли, – сказала она, усмехнувшись.

Элис кивнула в сторону кухонной плиты:

– И вот теперь вам приходится делать всю готовку и уборку за меньшую плату?

– Для меня большая честь служить ее высочеству, – ответила Пуки, горделиво выпрямившись. – Ее отец был махараджей Приндура. Когда моя мать узнала, на кого я работаю, она три дня плакала от счастья.

Элис удивленно приподняла бровь:

– Странно, что, узнав о случившемся, она не плакала три дня от стыда.

Пуки нахмурилась.

– Я не разношу сплетен о его высочестве, – заявила она, разливая чай.

– Пусть даже так, но вам, наверное, было нелегко в один прекрасный день заняться мытьем полов. Почему вы безропотно смирились со своим новым положением?

Страница 34