Размер шрифта
-
+

Там, где кончаются проблемы - стр. 12

Полицейский удивленно пробормотал:

– Так-так…

Он был готов услышать от этой молоденькой девушки все, что yгoдно, только не лекцию об энергетических вампирах.

– Продолжайте, Франка!

Диксон заметил, как у нее загорелись глаза.

– Можете мне не верить, но это так! Вот, например, кто-то неожиданно толкнул вас на улице, как будто специально, или незнакомый человек садится чуть ли не на вашу голову, когда в автобусе полно свободных мест. С вами такое бывало?

Инспектор признался:

– Я давно не ездил в автобусах.

Но Франку это не остановило:

– Так вот эти люди и есть «энергетические вампиры». Они реально ждут, когда вы рассердитесь, начнете кричать, огрызаться. Им только этого и надо!

Диксон просто оторопел:

– Это все вам рассказал ваш приятель?

На что Франка гордо сообщила:

– Да! Он увлекается психологией. Эрик научил меня бороться с этими «вампирами». Главное – никак не реагировать и оставаться совершенно спокойной. А еще лучше улыбнуться!

Тут Франка не удержалась и широко улыбнулась.

«Совсем другое дело, – отметил про себя Диксон, любуясь преобразившейся девушкой. – Чувствую, здорово забил ей голову этот Эрик своими заумными рассуждениями».

– Давайте вернемся к мисс Скоуч.

Франка спохватилась:

– Да, с тех пор, когда мисс Скоуч набрасывалась на меня с упреками и претензиями, я каждый раз улыбалась в ответ. Сжимая до боли кулаки, я повторяла себе мысленно: «Спокойно, Франка, пусть ей будет хуже!». Так научил меня Эрик. И представляете, мисс Скоуч действительно становилось плoxo: она белела, краснела, заикалась, дрожала от негодования, чуть ли не падала в обморок, но ничего не могла поделать!

Диксон не переставал удивляться:

– И что, она от вас отвязалась?

Франка гордо поделилась:

– Да, теперь наша мисс Скоуч достает мистера Биркина. Больше приставать не к кому, потому что мистера Лоуэла она ужасно боится.

Диксон задумался, потому что снова возник этот таинственный коллега.

– Так-так, а что вы скажите о мистере Биркине?

Девушка с явным удовольствием поделилась своим мнением:

– Он очень хороший, господин инспектор. Можно сказать, что мы с ним друзья. С ним легко и просто, он никогда не позволяет себе лишнего.

Диксон насторожился:

– А мистер Лоуэл значит позволяет? Так надо надо понимaть?

Тут Франка неожиданно попросила:

– Дaйтe честное слово, господин инспектор, что никому не расскажите!

Полицейский едва скрыл улыбку.

– Честное слово!

Диксон подумал про себя: «Детский сад какой-то!».

– Я об этом не рассказывала даже Эрику, – начала Франка, заметив, что полицейский слушал очень внимательно. – Вы помните, что я хотела бросить эту работу? Была еще одна причина: мистер Лоуэл унижал меня, как женщину…

Диксон осторожно поинтересовался, чувствуя что девушке тяжело дается это признание:

– Как именно?

Франка покраснела до кончиков ушей, на ее носу выступили крошечные капельки пота. Ломая пальцы рук, девушка мужественно продолжала:

– Вызывая меня к себе в кабинет, он предлагал мне разные непристойности, трогал меня, ну вы понимаете… даже демонстрировал свое мужское достоинство… Толстая свинья! Ненавижу его!

Франка заплакала. Диксон сочувственно вздохнул, но продолжил:

– Тем не менее, работать вы остались. Как же вы решили эту проблему?

Девушка неожиданно поделилась:

– Я познакомилась с его женой. Миссис Лоуэл, конечно, не из тех, кто дружит с подчиненными мужа. Вы бы видели эту гордую гусыню! Но каждый раз, когда она бывала в банке, я старалась заговорить с ней, предлагала чай и угощала шоколадом. Я ужасно люблю сладкое, поэтому в моей сумочке всегда лежит шоколадка.

Страница 12