Размер шрифта
-
+

Сыщики-любители - стр. 6

– Слава Богу, Сара. Как же я устал от всего.

– Майкл, и тебе не стыдно? Ты устал?! Что же я тогда должна сказать? На мне ещё какая ответственность за организацию праздника после конкурса.

– Всё, молчу. Ты права, я просто слегка притомился.

В день конкурса все очень нервничали. Мужья помогли жёнам принести торты в шатёр, а потом им всем завязали глаза, да так плотно, чтобы ничего не было видно и их мужья превратились в уважаемое жюри. Ровно в девять часов утра в шатре собрались все жители деревни, пришла даже долговязая Мэри. Сара посмотрела на неё и на секунду задумалась. Она хотела подойти к Майклу и что-то сказать ему, но её отвлекли, конкурс начался, и надо было нарезать торты, чтобы разнести их жюри. Каждый торт имел свой номер, всего было испечено двадцать тортов и от каждого торта надо было отрезать кусок для жюри. Надо было быть очень внимательным, чтобы не перепутать куски торта. Резать торты, было доверено Саре. Жюри ели сладкое с большущим аппетитом и удовольствием, а потом что-то быстро записывали в свои блокноты. Конкурс продолжался несколько часов. Сара была уверена, что победит она, но, увы, титул королевы кулинарии достался Норе. Все поздравляли её с победой, но каждая из соседушек готова была придушить своего мужа за отданный голос Норе. После того, как была объявлена королева, начался праздник. Все веселились, танцевали, радовались, даже долговязую Мэри кто-то из жителей деревни пригласил на танец. Все торты были съедены без остатка, не осталось ни одного кусочка. Жители деревни очень благодари подружек с клубничной улицы. Эта идея устраивать конкурсы всем очень понравилась, и они решили сделать это традицией деревни Ягодка. Все довольные разошлись по домам.

На следующий день соседки-подружки как обычно собрались на кофе. Была очередь Матильды. Все они сидели, пили кофе, вспоминали вчерашний конкурс и обдумывали уже детали следующего конкурса. После кофепития все разошлись по своим домам и занялись текущими делами.

Сара с удовольствием возилась в саду, когда к ней прибежала толстушка-Люси.

– Сара, Вы слышали новость? – Запыхавшись от бега, с трудом говорила она.

– Нет. А, что случилось? – Сара оставила клумбу флоксов, которую взрыхляла и посмотрела на Люси. – Милочка, на Вас лица нет. Присядьте. Я сейчас принесу Вам воды.

– Нет, спасибо. Мне хорошо. – Люси уже отдышалась и говорила ровнее.

– Так, что же случилось?

– Я видела, как у дома Норы остановилась скорая, а потом её мужа увезли. Сказали, что он очень плох. Доктор поставил ему диагноз – острое отравление. – Люси перешла на шепот. – Доктор сказал, что будут проводить анализ, не исключено, что муж Норы отравился. Сара, а вдруг его кто-то отравил? – Округлив глаза, медленно говорила Люси.

– Люси, что Вы такое говорите? Кому надо было отравлять мужа Норы?

– Я не знаю, я просто предполагаю.

– Давайте подождём результатов анализов.

– Хорошо, подождём.

– Люси, может, выпьем чаю? – Предложила Сара.

– Ой, Вы правы, сейчас очень хорошо снять стресс именно чаем. – Сара пригласила Люси в дом, где они втроём с Майклом, выпили вкусный зелёный чай.

На следующий, когда они все собрались на кофепитие, Люси сообщила ответ из лаборатории. Ей из клиники позвонила Нора, она ночевала у мужа.

– Вы знаете, в содержимом желудка мужа Норы был обнаружен яд, и, как установила экспертиза, этот яд мог попасть в желудок только накануне. Доза яда не смертельная, но довольно сильная, нам всем надо надеяться, что муж Норы выкарабкается. Бедняжка, как она будет без него если… – Люси расплакалась.

Страница 6