Размер шрифта
-
+

Связанная с драконом - стр. 14

Я наблюдала за всем этим и не могла поверить собственным глазам. Этот мир совсем не похож на наш, и в нем существует магия! Мысли об этом будоражили кровь, вызывая одновременно и восхищение, и страх. Ведь это не мой родной мир, не мой дом, и я даже не представляю, зачем меня, обычного человека, притащили сюда…

Мы подъехали к площади, усыпанной торговыми палатками. Я облегченно выдохнула. Хоть мы ехали совсем недолго, обрадовалась, что мучительная тряска наконец прекратилась.

Карету снова качнуло, и кудрявый юноша открыл дверцу с моей стороны. Он был укрыт прозрачным куполом — значит, тоже маг…

— Мы прибыли в Битсельлион, сэйва, — спокойно произнес молодой человек и так же церемонно, как при посадке, протянул мне руку.

Я быстро надела пуховик, накинула капюшон на голову, потом вложила свою ладонь в его и выбралась наружу. В стылом воздухе витали разные запахи. С одной стороны к нам тянулся пряный аромат свежей выпечки, с другой — жареного мяса и рыбы. 

Впереди, окруженная палатками, виднелась небольшая деревянная сцена. На ней, укрытые от дождя навесом, играли на инструментах музыканты. Причудливая мелодия бродила по площади, заглушая людские разговоры, и создавала приятную атмосферу.

— Сегодня праздник? — поинтересовалась я у своего спутника.

Тот пожал плечами:

— Да нет, рынок открыт каждый день. В вашем городе разве не так?

— Совсем, совсем не так… — задумчиво произнесла и перевела взгляд с миловидного лица юноши на полупрозрачный сверкающий купол над его головой. От купола в разные стороны отскакивали перламутровые горошины дождя. — А можешь мне такой зонтик соорудить? Пожалуйста…

Парень поднял глаза к небу, а потом посмотрел на меня.

— Да без проблем, сэйва. А вы разве не владеете бытовой магией?

Я неопределенно пожала плечами.

— Тогда предлагаю пройтись до ближайшей таверны, и там разберемся.

Согласно кивнула, желая укрыться от холодного дождя не под пуховиком или магическим куполом, а в уютном, тепленьком местечке, и последовала за юношей.

Пока пересекали площадь, я успела заглянуть в каждую палатку, но от моего кудрявого купидона старалась не отставать. Заметила, что все женщины здесь одеты в длинные многослойные платья, скрывающиеся под накидками и плащами, а мужчины — во фраки или рубашки с широкими рукавами и темные штаны, заправленные в кожаные сапоги.

Когда прошли мимо сцены, я сразу впереди увидела несколько выстроившихся в ряд одноэтажных построек (это таверны, наверное). Оставив площадь за спиной, мы ступили на тонкий тротуар и спустя пару минут уже поднимались на крыльцо одной из таверн.

Мой спутник открыл массивную дверь, пропуская меня вперед. Переступив порог, я очутилась в большом, теплом помещении, где все вокруг было сделано из темного дерева. С потолка свисали кованые люстры с горящими свечами, к стенам были прикреплены факелы, обдавая гостей жаром яркого пламени.

Заведение просто кишело посетителями. В воздухе витали ароматы свежей выпечки и кофе. Кофе…

— Сюда, — позвал меня юноша и рукой указал на высокую барную стойку, возле которой находилось лишь несколько человек.

Лавируя между столиками, покрытыми белоснежными скатерками, мы добрались до бара. Паренек отодвинул высокий стул:

— Садитесь, сэйва, я закажу нам кофе.

Он мои мысли читает!

 

4. Глава 4. Застенчивый купидон, темный переулок, и… снова я попала!

Страница 14