Сводный босс - стр. 15
– Пожалуй, воздержусь, мам, – отвечаю я твёрдо и быстро перевожу тему:
– В аэропорт возьмёте такси?
– Гас хотел нас отвезти, но Колин предпочитает такси. Не хочет напрягать сына. Гас много работает и очень устаёт.
Язвительная фраза о нетрудоспособности Малфоя уже готова слететь с языка, но я вовремя одёргиваю себя, потому что в этот момент со второго этажа, грохоча чемоданами, спускается Колин.
– Дождёмся Гаса и можем ехать. – Стирая со лба капли пота, он широко улыбается маме и целует её в висок. Всё-таки Колин отличный дядька. – Он звонил, сказал, что будет через десять минут.
Через двадцать минут мы вчетвером стоим на улице. Мама виснет на моей шее и по ощущению брызг на локтях, пытается незаметно окропить меня святой водой. Чисто в научных интересах хочется взять склянку у неё в долг и брызнуть в Гаса. Вдруг его идеальная кожа вспузырится, и он заговорит на древней латыни.
– Я рассчитываю на тебя, сын, – произносит Колин дрогнувшим голосом и притягивает Малфоя в объятья. Тот крепко обнимает его в ответ и жмурит глаза. В эту секунду он выглядит почти милым, отчего я невольно начинаю улыбаться.
Но моя улыбка быстро меркнет, когда Гас отстраняется и, повернувшись ко мне, крепко стискивает рукой талию, так что рёбра хрустят.
– Можете быть спокойны за Сла-ву, – нараспев обращается он к маме. – Я о ней позабочусь лучше старшего брата.
Улыбаясь, заглядывает мне в глаза с высоты своего роста, скользит рукой ниже и начинает неспешно поглаживать мои ягодицы.
Я сладко улыбаюсь ему в ответ, стоически выдерживая нападки западных войск на мою пятую точку, и почёсываю средним пальцем кончик своего носа. Малфой скалится ещё шире и начинает лапать меня активнее.
Едва двери такси захлопываются, и немолодые, гремя невидимыми консервными банками, скрываются из виду, я отпрыгиваю от Гаса и тренированной пятью годами волейбола ладонью отвешиваю ему затрещину.
– Ещё раз прикоснёшься к моей заднице, – шиплю ему в лицо, – сможешь исполнять ведущую партию в женском хоре.
Моя рука горит, словно я с размаху впечатала её в кирпичную стену, а Малфой и глазом не ведёт. Щёлкает меня по носу и задорно подмигивает.
– Не рычи, матрёшка, а то внесу в договор о найме хождение без трусиков. По понедельникам я такой самодур.
Глава 6
Гас
Мёртвые котята, папаша Дженнер, Донателла Версаче, задница Ким без фотошопа, голый Трамп, абсолютно голый Трамп, Эшли Грэм в купальнике, Эшли Грэм без купальника… очень много мёртвых котят!
Это официально: я долбоёб. Потому что только долбоёб мог засунуть в трусы гранату и выдернуть чеку.
Я срываюсь с места, пинком распахиваю дверь в офисный зал и ору так, что у самого уши закладывает:
– Вы, может, блядь, заткнётесь уже? Женских ног не видели?
Жужжащий гул стихает, сотрудники переглядываются между собой и начинают шептаться на два тона тише. А я, как краб, враскорячку возвращаюсь в кресло, потому что у меня здесь катастрофа. Ядерный гриб в трусах, если не сказать хуже. Ну на кой чёрт меня дёрнуло выдумать этот дресс-код? Да я и представить не мог, что матрёшка подойдёт к этому заданию так серьёзно.
Начнём с того, что отец велел мне отвозить её на работу. Я, конечно, сделал вид, что забыл, и уехал без неё. Думал, психанёт, плюнет на всё и останется греть задницей кроватку. Ни черта подобного.