Светский сезон. Дебютантка для Дракона - стр. 16
После удушающего холода камеры я была рада оказаться в тёплом, пропахшем лавандой экипаже.
– Ну вот, – кузен широко улыбнулся, – мы снова встретились. На этот раз в более подходящей обстановке.
– Как? – пока это был единственный вопрос, который пришёл мне в голову. – Как ты это сделал?
– Я знаком с мэром города, и мне довольно быстро удалось убедить его, что тебя подставили. Виновные получат наказание, можешь не сомневаться.
– Не знаю, что и сказать.
– Ничего не говори, мы же семья.
Экипаж скользил по ночной улице с невероятной грацией. Шум колёс и цокот копыт звучали в такт, создавая монотонную, расслабляющую атмосферу. На улице практически не было прохожих, мир казался замедленным и умиротворённым. Мне удалось успокоиться и привести в порядок мысли.
Неужели? Неужели Двуликий Бог услышал мои молитвы? Хотя… Я украдкой взглянула на кузена. На его лице играла странная загадочная улыбка, а зелёные глаза смотрели на всё как-то отстранённо, будто кузен что-то основательно обдумывал.
– Зачем ты здесь? – это был второй по важности вопрос, который не давал мне покоя.
– Давай для начала доедем до вашего дома, – не переставая улыбаться, вымолвил Джереми.
Вся эта таинственность и недосказанность только подогревала во мне интерес. Хотелось расспросить обо всём прямо здесь и сейчас, однако я должна была держать лицо.
"Терпение и такт" – так всегда говорила Мотти. Несмотря на нашу ссылку, она обучила меня этикету, танцам, умению держаться в обществе. Не знаю зачем она так старалась. Быть может, надеялась, что мы сможем вернуться? Да вот только возвращаться нам некуда. Ни земли, ни дома: всё было продано на торгах. Звучало это ужасно, но я давно смирилась с враждебной реальностью.
Дома было натоплено, видимо, Мотти успела затопить печь перед походом в отделение полиции.
– А у вас довольно уютно, – весьма тактично заметил Джереми. – Свой дом – это прекрасно.
Поставив старые сапоги сушиться, я переступила через порог кухни.
– Ты прав, – отозвалась я, ставя чайник, – свой дом лучше. В этом нам повезло.
– Вам удалось вывезти часть имущества?
– Украшения, только и всего. Фамильные украшения дома Марроу, – я не смогла скрыть своего разочарования. Однако, нужно смотреть правде в глаза: крыша над головой куда практичнее, чем бриллианты, рубины и прочие побрякушки.
Пока Джереми изучал дом, я успела заварить чай.
– Закусок у нас, к сожалению, никаких нет, – я грустно посмотрела на пустой стол. – Я всё понимаю, Даниэлла. Поэтому моя новость, уверен, придётся тебе по душе.
Я переступила с ноги на ногу от нетерпения и одновременно от волнения. Сердце застучало с такой силой, что казалось, оно вот-вот вырвется из груди.
– Наш император, да благословит его имя Двуликий, – Джереми возвёл глаза к потолку. – Пересмотрел дело твоего отца. Прошло немало времени с покушения на Первого Советника, и поэтому… – кузен выждал театральную паузу. В этот короткий промежуток времени я не знала куда себя деть – стояла как иголках. – Даниэлла, – торжественно продолжил Джереми, – тебе разрешено приехать в столицу на светский сезон.
Глава 7
Я не знала, как реагировать. С одной стороны, хотелось плакать от счастья, с другой – спрятаться в тайное место.
– Нас решили помиловать? – голос у меня стал хриплым от подкатившего к горлу комка.