Сумрак - стр. 3
– Нет, нет… – Я сползла на несколько ступенек вниз.
– Не беспокойся, – заявил парень. – Я лишь понюхаю тебя. Он захочет снять первую пробу.
Он? Скользнув взглядом вниз, у подножия лестницы я заметила подставку с зонтами. Добротными, остроконечными. Сойдет.
– Женщин сюда не приводят. Во всяком случае, тех, которых нам можно трогать.
Тэйлор подходил все ближе, а я продолжала пятиться. Если брошусь за зонтом, он сможет меня поймать? Попытается это сделать?
– Никаких женщин, никакой связи с внешним миром. Никаких наркотиков, выпивки, сигарет.
– Что такое Блэкчерч?
– Тюрьма.
Я осмотрелась, отмечая мраморные полы, роскошную мебель, ковры, вычурную золотую отделку, статуи, и пробормотала:
– Хорошая тюрьма.
Как бы его ни использовали теперь, раньше этот особняк… или замок… был чьим-то домом.
– Неофициальная, – вздохнул парень. – Куда, по-твоему, директора компаний и сенаторы отправляют своих проблемных детей, если им нужно от них избавиться?
– Сенаторы… – Я умолкла, ощутив, как накатывают воспоминания.
– Некоторые важные люди не могут допустить, чтобы в новостях трубили об их сыновьях – их наследниках, застуканных за грязными делишками, попавших в тюрьму или реабилитационный центр, – пояснил Тэйлор. – Когда мы становимся обузой, нас ссылают сюда, чтобы утихомирить. Иногда на несколько месяцев. – Он снова вздохнул. – Кто-то торчит тут годами.
Сыновья. Наследники.
Внезапно меня осенило.
Блэкчерч.
Нет.
Нет, он наверняка лгал. Я слышала об этом месте. Но это лишь городская легенда, которой богачи пугают своих детей, чтобы держать их в узде. Уединенная резиденция, куда сыновей отправляют в качестве наказания, давая при этом полную свободу делать друг с другом что вздумается. Типа «Повелителя мух»1, только в смокингах.
Однако в действительности этого места не существовало. Я права?
– Тут есть другие? – уточнила я. – Вроде тебя?
Губы парня растянулись в злорадной улыбке, отчего в животе у меня завязался тугой узел.
– О, несколько, – проворковал Тэйлор. – Грэйсон вернется с охотничьим отрядом сегодня вечером.
Я оторопела. Голова закружилась.
Нет, нет, нет…
Он сказал, сенаторы.
Грэйсон.
Дерьмо.
– Грэйсон? – пробубнила я, обращаясь скорее к себе. – Уилл Грэйсон?
Он здесь?
Однако Тэйлор Динеску – сын владельца «Нефтяной корпорации Динеску», насколько я могла судить, – проигнорировал мой вопрос.
– У нас есть все необходимое для выживания, правда, если захотим мяса, приходится охотиться.
Вот чем Уилл… и остальные… сейчас занимались. Добывали мясо.
Не знаю, что именно послужило причиной – выражение моего лица или что-то другое, но парень расхохотался. Его мерзкий гогот заставил меня сжать кулаки.
– Почему ты смеешься? – прорычала я.
– Потому что никто не подозревает, что ты здесь, да? – радостно поинтересовался он. – А те, кто в курсе, оставили тебя специально. Пройдет месяц, прежде чем здесь появится команда снабжения.
Я на миг закрыла глаза, уловив его неприкрытый намек.
– Целый месяц, – мечтательно протянул Тэйлор.
Он скользнул взглядом по моему телу, пока я осознавала ситуацию, в которую попала.
Я оказалась у черта на куличках в окружении мужчин, живущих вне закона, без связей с внешним миром, а один из них к тому же горел желанием пытать меня, попадись я ему снова в руки.
И, со слов Тэйлора, помощи не предвидится в течение месяца.