Страсть дракона - стр. 65
- Что-то случилось? – тут же раздался шепот герцога. – Тебе нехорошо?
- Благодарю, милорд, все в порядке, - ответила я, ухитрившись даже улыбнуться.
Мерейва не узнала меня? Или… узнала, но предпочла сделать вид, что мы незнакомы? Почему? И что надо сделать мне?
Герцог посматривал на меня с беспокойством, и рука его, державшая мою руку, пожимала мои пальцы, но мне казалось, что все это происходит не со мной. Мои мысли, мои сердце и душа летели к Мерейве. Надо как-то дать о себе знать, надо поговорить… Надо…
Танец закончился, но улизнуть из зала мне не удалось, потому что меня тут же пригласил Эллар, сменив своего отца.
- Отец, леди Брук совсем заскучала с тобой, - заметил Эллар, подавая мне руку.
- Уверен, ты сможешь ее развеселить, - ответил герцог и передал меня сыну.
Пришлось снова выходить в круг танцующих. На этот раз исполняли что-то поживее, но я даже не поняла – что именно, и безбожно путала фигуры. Эллару каждый раз приходилось находить меня в другом ряду и возвращать на место. Возможно, это было очень смешно, но никто не смеялся, и все уступали нам дорогу, даже если мы шли в танце наперерез остальным.
К середине танца я немного пришла в себя, и мы с Элларом смогли пройти круг, не нарушив рисунок танца, не потерявшись, и не растолкав танцевавших придворных.
- Вы такая красавица, леди Брук, - промурлыкал Эллар, на последнем повороте обхватывая меня за талию и кружа вокруг себя.
Он приподнял меня легко, словно я ничего не весила, и я сразу вспомнила, как его отец усаживал меня на коня – точно так же, безо всяких усилий.
Но надо было что-то ответить, и я произнесла:
- Благодарю, лорд. Мне приятно это слышать.
- Как вы холодно мне ответили, - тут же поддержал он беседу. – Ваши губы говорят «приятно», но глаза говорят совсем иное…
- Глаза не могут говорить, лорд, - сказала я, не желая поддерживать его куртуазную шутку. – И я не холодна с вами. Просто не привыкла к подобному обществу.
- Отец сообщил в письме, что забрал вас из монастыря, - танец окончился, и сын дракона повел меня туда, где стояли герцог и король, и где уже радостно щебетала Брюна, что-то рассказывая грозному дядюшке.
- Так и есть, - подтвердила я, оглядывая толпу, в надежде снова увидеть сестру. Или мачеху, или своего дядю. Но мне не попадалось ни одного знакомого лица. Может, это я ошиблась, приняв за сестру другую девушку? Но разве я могла бы ошибиться?..
- Брат, леди Брук сейчас начнет зевать, - возле нас появился Логан, задорно встряхнув черными кудрями. – Теперь моя очередь, леди. Вы ведь не откажете?
Я приняла и его приглашение, и позволила увести себя на середину зала, молясь, чтобы на сей раз музыканты исполнили что-то помедленнее.
- Вы кого-то ищите? – Логан наклонился ко мне, а потом оглянулся. – Я могу помочь вам?
- Нет, - ответила я быстрее, чем успела сообразить, зачем бы мне скрывать, что на королевском балу присутствует моя родная сестра. – Просто любуюсь великолепием праздника. Я только что из монастыря, мой лорд, и поэтому мне в новинку подобные увеселения. И, признаться, я не самая искусная танцовщица. Ваш брат намучился со мной, и нам разумнее было бы…
- Но я мечтаю быть измученным вами! – со смехом возразил Логан и закружил меня в танце.
Пока я пыталась понять, не было ли в его словах двойного смысла, музыканты снова начали бодрую мелодию, и танцоры заскакали по кругу, как козлятки на весеннем лугу.