Странная история дочери алхимика - стр. 26
– Хорошо, – выговорила Мэри наконец. – Я могу ее забрать.
– Благодарю вас, мисс Джекилл, – ответила миссис Рэймонд. Теперь, когда вопрос был улажен, она снова стала обходительной. – Может быть, вам удастся вколотить в это маленькое чудовище немного ума. Мы старались приучить ее к полезному труду, но это оказалось невозможным. Изначально мы принимали ее с намерением воспитать из нее служанку для частного дома, или же надеялись открыть у нее монашеское призвание…
– Хрен тебе, сука старая! – крикнула Диана, вскочила и начала отплясывать на кровати какой-то дикий танец. Она скакала так неистово, что Мэри побоялась, как бы она не свалилась.
– Если хочешь уйти со мной, лучше собери свои вещи, – попросила она. Девочка казалась неуправляемой. Господи, что же Мэри намерена с ней делать?
Диана спрыгнула с кровати, подобрала с пола первое попавшееся платье и кое-как натянула его. После чего принялась запихивать оставшуюся одежду в чемодан, который она вытолкала из-под шкафа. Ладно, разобрать ее вещи можно будет позже. Сейчас важно как можно скорее выбраться отсюда и обсудить ситуацию с доктором Ватсоном.
– И обуйся, – велела миссис Рэймонд.
– Не хочу, – огрызнулась Диана.
– Делай что хочешь, – вздохнула та. – В конце концов, больше я за тебя не отвечаю.
– Зато, похоже, отвечаю я, – вставила Мэри. – Поэтому надень ботинки, иначе я тебя здесь оставлю.
Диана сердито зыркнула на нее, но все же вытащила из-под кровати пару башмаков и надела их прямо на босые ноги.
– Ладно, вот я готова. Вытащи меня отсюда, чтобы я больше не видела этой мерзкой рожи, – она показала язык сестре Маргарет, которая выглядела шокированной и даже слегка испуганной.
– Довольно, – оборвала ее Мэри. – Если хочешь идти со мной – идем.
Диана: – Вот он, тот самый тон. Который вы можете, конечно, называть деловым, если хочется.
Мэри: – В тот момент я была очень близка к тому, чтобы все-таки тебя там оставить. Благодари судьбу, что я этого не сделала!
Диана: – Это они пусть лучше благодарят судьбу! Останься я у них еще хоть на неделю, я бы сожгла этот курятник к чертовой матери.
Миссис Пул: – Не сомневаюсь, ты на такое способна. Иногда мне кажется, что ты – сущий демон в обличье ребенка! И нечего высовывать язык. Я на это уже насмотрелась, больше меня такими штучками не проймешь.
Мэри вместе с сестрой Маргарет кое-как стащили чемодан Дианы вниз по лестнице. Диана скакала по ступенькам впереди, мурлыкая какую-то мелодию. Миссис Рэймонд проводила их до входной двери и смотрела им вслед, пока они шли через двор к воротам, как будто хотела убедиться, что Мэри и Диана точно уходят.
На лице Ватсона, поджидавшего по ту сторону решетки, при виде Мэри отразилось облегчение.
Сестра Маргарет помогла вытащить чемодан за ворота и скользнула обратно, чтобы запереть засов. Она повернула ключ в замке и только тогда воскликнула:
– Да благословит вас Господь и сохранит… где-нибудь подальше отсюда, дьяволенок!
– Иди в жопу! – крикнула в ответ Диана и сделала грубый жест.
– Доктор Ватсон, – сказала Мэри, едва ли не смеясь от вида его изумленного лица, – мне сообщили, что это – мисс Диана Хайд и что теперь она поступает под мою ответственность.
Ситуация притом ничуть не была смешной – просто изумленный доктор так забавно выглядел. Пожалуй, его лицо точно выражало и ее собственные чувства.