Размер шрифта
-
+

Страна парящих - стр. 5

Старик, услышав те слова, довольным оставался,

Но через месяц он распух и умер от водянки,

Живот огромным стал (1) таким, у тыквы как горлянки,

Прошло три года и Ло сам внезапно вдруг скончался.


Пояснение

1. Под словами «большое счастье» подразумевался «большой живот» – слово «счастье» (фу) звучит по-китайски так же, как слово «живот».

10. Голоса из прошлого

(великое в малом)

Чжу Цин-юнь рассказывал: «Однажды с Гао Си-юанем (1)

прогуливались вместе мы у речки полноводной.

Лёд таял. Произошло весной всё это, утром раннем,

Открылся вод простор, зеленоватый и холодный.

Гао Си-юань молвил: «Вспомнил строки я поэта ныне

Из Поздней Тан (2), стиль его чёткости ясной пределен,

Он написал: «Чешуйки рыбьи трогательно сини».

И дальше шло: «Утиный пух голубовато-зелен».

Ни слова не упоминалось там о водах вешних,

Но пред глазами ясно возник образ водной глади,

Волн речки, солнцем озаренных, и пейзаж весь здешний,

Как будто просыпался он в предутреннем наряде».

В раздумья погружённый я не смог ему ответить,

Но из-за ивы, старой, чей-то голос вдруг раздался:

– «Стихи это Лю Си-и (3), его в книгах можно встретить,

Поэтом Ранней, а не Поздней Тан он назывался».

Смотрели там, никто за деревом не оказался.

Вокруг всё было тихо, лист травы не шелохнулся.

– «Средь бела дня явился бес», – я очень испугался,

Но Гао, те слова услышав, только усмехнулся:

– «А если то не бес, красавицы вдруг приведенье?

Боюсь только, она нам не захочет показаться,

Но оцени, какой она знаток стихотворений!»

С поклоном поспешили от реки мы той убраться.

По возвращению домой, нашли стихи Лю Си-и,

Действительно, там две строки такие оказались,

Прочтя их с моим другом, мы уже не сомневались,

Что призрак тот в поэзии был как в своей стихии.

Раз с Дай Дун-юанем (4) о былом мы разговор имели,

На мой рассказ, историю он рассказал такую:

«Студентов двое ночью при светильнике сидели,

Вели спор: династию законной считать какую?

В каноне Чунцю (5) – Чжоу (6) и Ся (7) правителями были,

Кто на престол из двух родов всех больше прав имеет? –

Так спорили, вдруг видят, за окном что-то белеет,

На голос чей-то в темноте вниманье обратили:

– «К чему эти досужие ведёте разговоры?

Ведь сам Цзо (8) чжоусцем был, и разве вам это не ясно?

Законным Чжоу всегда был. Вы спорите напрасно,

Почтенные, зря время тратите на эти споры».

Студенты в окна выглянули те без разговора,

Откуда доносился голос, было не понятно,

Там только мальчик-слуга крепким сном спал у забора,

Чтоб он такие вещи знал – это невероятно.

Пока конфуцианцы в разговорах дни проводят,

О «доказательных исследованиях» (9) произносят

Слова, которые учёных в дебри всех заводят.

Иль в жарких спорах в хвост и гриву друг друга поносят,

Не в силах в праведных трудах всех к истине пробиться,

В конце чтоб результатом хоть каким-то утешаться,

Из Царства мёртвых кто-то рядом может находиться,

Их слушать, передразнивать, и даже потешаться».


Примечания

1. Гао Си-юань – второе имя Гао Фэн-ханя (1683 – 1784), поэта и учёного.

2. Тан – династия, правившая в Китае с 618 по 907. Период Поздней Тан приходится на 806 – 907 гг.

3. Лю Си-и – поэт VII в. (ок. 651 – ок. 678), стихи его, отсутствующие в «Полном собрании танских стихов», сохранились в коллекции «Стих ста тансктих поэтов» (Тан байцзяши) и «Стихи двадцати одного поэта Ранней Тан» (Чу Тан эрши и цзя).

Страница 5