Размер шрифта
-
+

Стены из хрусталя - стр. 9

Нет, лучше изжариться!

– Скоро значит скоро, – сдержанно проговорила она. – Тем более, что извозчик отвезет нас обратно. Спроси, он ведь нас дождется?

– Давно бы уже английский выучила, – огрызнулась Гизела.

Она вновь наклонилась к переговорному окошку и добросовестно перевела вопрос, как делала это в детстве, на уроках английского. Тогда гувернантка, – такая же немка, как и она сама, потому что на англичанку у фон Лютценземмернов не хватало денег, – заставляла ее переводить скучнейшие тексты с лексикой, которую понимал не всякий историк. Этими упражнениями ее муштровали долго и упорно, так что язык Гизела знала в совершенстве. Другое дело, что он имел мало что общего с тем английским, с которым ей пришлось столкнуться в Лондоне. Но что эти англичане вообще понимают в своем языке?

– Знавал я одну немку, так она отлично пекла штоллен – это рождественский пудинг по-вашенски, – кэбби порадовал Гизелу еще одним антропологическим экскурсом. – А вот дожидаться – уж увольте, м'м. Дурные тут места. Ходят толки, – надвигая цилиндр на глаза, продолжил он, – будто нашего брата здесь частенько находят обескровленным, а лошадь обглоданной. Так-то вот.

На этих словах кобылка взбрыкнула, намереваясь поскорее вытряхнуть опасных пассажирок, а те довольно переглянулись.

Одна радость, что адресом не ошиблись.

Кэб подкатил прямиком к высоким воротам, за которыми виднелся и дом, почти сливавшийся с темным массивом Риджент Парка. «Дарквуд Холл» гласили готические буквы, выбитые на каменной таблице. От поместья сразу повеяло чем-то родным и близким, как от домашних пирогов, свежевымытого деревянного пола, огня в камине… ну и обескровленных трупов, конечно. Выглядело все так, будто архитектор задался целью проиллюстрировать слово «мрачный» для какого-нибудь словаря с картинками. Вместо традиционных львов, по обе стороны ворот восседали горгульи и плотоядно косились на посетителей. Аллеи были обсажены корявыми деревьями, которые, казалось, двигались за вами вслед, стоило только отвернуться.

– Ужасное место, – подтвердила виконтесса, – просто мурашки по коже. Ну что, приехали?

Карета еще только останавливалась, а Гизела уже распахнула дверцу и проворно спрыгнула на тротуар.

– Берта, расплатись, – бросила она между делом, уверенно поправляя перчатки и направляясь вперед.

– Сколько? – осведомилась Берта.

Извозчик окинул ее оценивающим взглядом, мимоходом закрывая таблицу с утвержденными тарифами. Если две богатые иностранки прямо с вокзала едут в нехороший район, они явно собрались в опиумный притон или садический бордель, где их все равно ощипают. Главное, занять очередь первым.

– Семь фунтов, м'м, – на всякий случай возница растопырил пальцы.

Он приготовился поторговаться, но угрюмая барышня без возражений протянула золотые монеты. Откуда ему знать, что в силу некоторых физиологических особенностей она не связывалась ни с шиллингами, ни с шестипенсовиками – все-таки серебро.

Гизела шествовала вдалеке, и Берта поплелась вслед, пытаясь удержать бесчисленные чемоданы и шляпные коробки. Каждая путешественница рано или поздно начинает завидовать индийское богине Кали. У той, конечно, проблем с багажом не возникает. С шестью-то руками.

– Что ты так долго? Хочешь сгореть прямо под дверью? – поворчала Гизела. Она стояла у парадной двери под каменной аркой и изучала щель для писем в виде клыкастой пасти. Наверняка, местного почтальона можно опознать по нервному тику.

Страница 9