Ставка на любовь - стр. 6
– Да нет, не похоже, чтобы он водил знакомство с такими людьми, – произнесла Китти и внимательно посмотрела на подругу: – Но за что ты так невзлюбила Уэстмарленда? Ведь безрассудством и безнравственностью грешат и другие лондонские джентльмены, но ты к ним относишься вполне лояльно.
– Мне бы не хотелось прослыть сплетницей, – рассмеялась Джорджиана.
– Ну не будь такой скрытной! – взмолилась Женева, за что тотчас же заработала неодобрительный взгляд матери.
Джорджиана сделала глоток чаю.
– Ну, раз вы настаиваете…
– О да! – Женева так энергично подалась вперед, что едва не свалилась со стула, заслужив укоризненный взгляд матушки Уинстон. – Возможно, он уже едет сюда, так что, полагаю, нам просто необходимо знать о нем все, даже самое ужасное.
Матушка Уинстон поджала губы.
– И все же неприлично проявлять интерес столь явно…
Однако Женева лишь усмехнулась, а Китти едва не подавилась от рвущегося наружу смеха.
– Уэстмарленд – самый настоящий подлец, – начала рассказ Джорджиана, напрочь позабыв о скрытности. – У него дурные манеры и подлый нрав. Он и его приятель лорд Хитеркот, такой же бездельник, забавляются, отпуская язвительные замечания в адрес окружающих, и при этом им нет никакого дела до того, что их могут услышать. На одном из званых вечеров этой весной, например, они презрительно отозвались о Джоанне Хочкинс, обозвав ее простушкой, а потом заявили, что леди Телфорд отвратительная хозяйка, а убранство ее дома вызывает оторопь.
Девушка на мгновение замолчала, решая, говорить ли, какого мнения этот пьяный мерзавец о ней самой, и все-таки призналась:
– Я же, по его мнению, глупая пустая вертихвостка, которая только тем и занимается, что дразнит мужчин.
О том, что маркиз высказал это в куда более грубых выражениях, она умолчала.
Рот Китти приоткрылся помимо ее воли, а глаза Женевы блеснули гневом.
– Ты – глупая? Да как он посмел!
– Какая бестактность! – с негодованием покачала головой матушка Уинстон. – Отвратительный человек!
– Да, вы совершенно правы: ничто, кроме собственной персоны, его не интересует, – согласилась Джорджиана. – Совершенно безнравственный человек.
– Я его не знаю, но уже ненавижу, – заявила Женева.
– Как я тебя понимаю, – пробормотала Джорджиана.
– И вот теперь он оскорбил нашего дорогого Чарлза. – Матушка Уинстон перевела взгляд на сноху. – Что будем делать, дорогая?
– В данный момент ровным счетом ничего. – Немного успокоившись, Китти сложила письмо. – Странно, что лорд Уэстмарленд намерен явиться сюда. Зачем ему это?
– Чтобы позлорадствовать! – Женева посмотрела на мать. – Но мы ведь не обязаны его принимать, правда же?
– Совершенно не обязаны! – Матушка Уинстон поднялась со своего места, и глаза ее воинственно сверкнули. – И никто в Мэрифилде его не примет. Я предупрежу всех, и в особенности миссис Тапп, хозяйку «Быка и собаки». Этот негодяй не сможет здесь снять комнату даже в самой захудалой гостинице.
– Я с тобой! – Женева вскочила и последовала за матерью, на ходу придумывая, как можно отвадить маркиза.
В столовой повисла тишина, потом Джорджиана отважилась спросить:
– Что еще пишет Чарлз?
– Да почти ничего. – Китти задумчиво посмотрела на письмо. – И это меня беспокоит.
– Должна признаться, я просто не представляю, каким образом их пути могли пересечься, – задумчиво проговорила Джорджиана. – Уэстмарленд и Чарлз совершенно разные – что может быть между ними общего?