Размер шрифта
-
+

Старик и мальчик - стр. 4

– А денежки у тебя есть, Бойл Амфидоли? – спросил бородач.

Из-за спин разбойников выскочил коротышка в цветастой куртке и чудной черной треуголке. В руках он держал огромный поварской нож, который заменял ему рыцарский меч:

– У нас за проход денежки платят!

– У меня есть три медных монеты да зимняя туника, – честно признался Бойл.

– Три монеты! Ты слышал, Курд?! Три медных монеты! – прокричал карлик высокому крепкому бородачу с черной повязкой через левый глаз, а затем, вскинув голову в ночное небо, разразился низким гортанным хохотом.

– Да заткнись ты, Мирт! – резко оборвал его одноглазый, отвесив звонкую оплеуху.

Карлик, притворно взвизгнув, скрылся за спинами товарищей.

– Меня зовут Курд, я предводитель этих бравых ребят, – представился бородач. – Почти десять лет я промышляю в местных лесах разбоем, но никогда не слышал о Конго-Тонго. Что это за место? Зачем вы туда идете?

Вопрос Курда застал Бойла врасплох. Во-первых, старик не имел представления, где находится озеро, а во-вторых, не должен был выдавать чужой секрет. Об озере он упомянул от испуга и теперь не знал, как исправить ситуацию. На несколько бесконечно долгих мгновений над дорогой повисла мертвая тишина.

– Конго-Тонго – название озера в пещере. Оно находится в Большой пустыне по ту сторону Черных гор, – прервал тишину звонкий мальчишеский голос. – Тот, кто выпьет воды из него, сможет исполнить любое желание. Я хочу, чтобы озеро научило меня ходить.


Старик обернулся. Мальчик сидел на дороге и аккуратно, словно вокруг ничего не происходило, складывал подобранные в дорожной пыли камешки один на другой.

– Ух ты! – улыбнулся главарь разбойников и подошел к Роланду. – Так ты говоришь, сорванец, что вы идете к озеру в Большой пустыне, вода которого исполняет желание любого человека?

– Да.

– И оно исполнит желание любого? Даже такого старого грешника, как я?

За спиной Курда послышались ехидные смешки.

– Конечно! – ничуть не смутился Роланд. – Это всего лишь вода, ей нет никакого дела до ваших грехов.

– Ишь ты! – восхитился Курд.

Бойлу показалось, что в свете восходящего ночного светила в глазах разбойника блеснула слеза.

– Старик, а у тебя смышленый внук. Как тебя звать, малец?

– Роланд.

– Что ж Роланд, добро пожаловать в лагерь Красного Курда, – произнес разбойник, а затем, повернувшись к Бойлу, добавил: – Вы же не собираетесь ночевать прямо на дороге?

– Нет, – ответил старик, решив положиться на волю случая.

Курд, подхватил мальчика, усадил его к себе на плечи и сказал:

– Тогда в путь, тут совсем недалеко.


Лагерем Красного Курда оказалось небольшое поселение, насчитывающее два десятка сплетенных из побегов ивняка хибар, расположенное в лесной лощине. Крыши хибар были покрыты еловым лапником, а низкие входы закрывали звериные шкуры. В лагере пахло дымом и жареным мясом.

Когда разбойники вошли в лагерь, навстречу им вышли женщины. В глазах у многих стояли слезы.

«Представляю, каково им проводить время в ожидании мужей», – подумал Бойл, наблюдая, как нежно встречают женщины мужчин.

Назначив сбор на утро, Курд распустил боевых товарищей по домам и пригласил гостей в свою хибару.

– Идем, – сказал он, обращаясь к старику, – сегодня вы переночуете у меня, а завтра утром мои люди проводят вас до деревни.

– Спасибо, добрый человек, – склонился в почтительном поклоне Бойл.

Страница 4