Размер шрифта
-
+

Станьте моей графиней - стр. 29

— Больно? – вдруг раздался глухой голос мужчины, и я вдруг обнаружила, что пока рассматривала его лицо, граф из-под опущенных ресниц наблюдал за мной. И я не сразу поняла о чём он спрашивает. Но граф продолжал смотреть на меня, правда, руки свои не спешил убирать с моих частей тела.

— Ваша рука у меня на бедре, - заявила я, а в ответ получила смешок.

— И что?

— Попрошу убрать её. А если Вы насытились уже, то прошу отпустить меня.

Несколько долгих секунд граф ещё наблюдал за мной, а за тем убрал свою руку с моей шеи, но не с бедра. Я решила пересесть на своё место, но мужчина не отпускал. И тогда я выразительно посмотрела на него.

— Жаль, что мне придётся тебя убить, Дана. Ты очень сладкое и вкусное пирожное для меня, - от его слов меня передёрнуло. И, наконец, меня отпустили. Во рту всё пересохло.

— Кажется, Вы предлагали мне иной вариант…

— Да, ты права. Но обстоятельства изменились, - сухо ответил граф. – По законам моего мира я не могу оставить в живых тех, кто может ко мне прикасаться.

Я совершенно не заметила, что карета остановилась. Сглотнув, я спросила:

— Ваши две предыдущие жены тоже… могли касаться Вас?

— Да.

Сердце пыталось выпрыгнуть из груди, и я не замечала, как нервно начала потирать руки.

— А если я найду замену и перепишу книгу…

— Ты в любом случае представляешь для меня опасность. Асканар не может позволить, чтобы такие, как ты, могли убить его преданных слуг.

— Вы меня обманули!

— Нет, - Дифербенг не сводил с меня своего, как мне казалось, печального взгляда. – Я ведь не знал, что ты и есть моя невеста.

— Не понимаю…

— Книга Дани вписывает имена тех, кто приносится в дань Асканару. После двух смертей своих предыдущих жён я… скажем так, сжалился над своей третьей невестой. Я хотел разорвать с ней помолвку, вписать в книгу имя той, кто не представляет для меня угрозы. Но я слишком поздно узнал, кто ты. Книга приняла твоё имя, ведь по факту, ты и есть Лориана.

— А откуда Вы узнали моё настоящее имя? – пыталась я понять всё происходящее, а десятки вопросы кружились в моей голове.

— Не обязательно знать его. Мне достаточно было капли твоей энергии. А имя высветилось само.

— Но почему Вы шантажировали меня? Если Вы знали, что Вам придётся всё равно меня убить, то к чему весь этот скандал и цирк?

Граф долго не отвечал, сверля меня своим странным, тёмным взглядом.

— Потому что… если бы ты согласилась на предложение Дариэля, то ты оказалась бы для меня самой настоящей опасностью. Посуди сама: я не могу коснуться тебя, чтобы защититься, в то время как ты, с лёгкостью можешь касаться меня и убить.

Я прикрыла глаза, и невольно истеричный смешок сорвался с моих губ.

— Значит, все Ваши слова и условия были фальшью? Не нужно искать другую дань, да и раскрытие правды об иномирянке перед королевским двором не столь страшно, да?

Граф не ответил. Да и ответа не нужно было. Ответ был написан на его лице. В его глазах.

— И что теперь? – спросила я. – Когда мой день смерти? После свадьбы в первую брачную ночь?

— Прости, Дана.

Вот так попаданочка! Вот и сказочке моей конец, а кто слушал – молодец.

— Сейчас ты должна вернуть мне перстень. Надеюсь, ты его спрятала в своей комнате?

Я выглянула в окно. Мы остановились возле дома герцогов Кариссо.

— У тебя есть десять минут, чтобы забрать его и вернуться ко мне.

Страница 29