Станция Вечность - стр. 17
Фердинанд привычно стоял за стойкой – сон был гнейсам не нужен. Для своего вида он был довольно низким, чуть выше двух метров, и приземистым, с телом из темно-серого камня с прожилками серебра. Мэллори с Ксаном помахали ему и направились к единственному столу, который подходил им по размеру. Обычно рестораны подстраивались под нужды всех видов, но ради нескольких представителей заморачивались редко, поэтому в глазах Мэллори Фердинанд пользовался немалым уважением.
Остальные столы возвышались над полом на полтора метра. Их окружали массивные стулья из армированного камня, который мог выдержать полтонны разумного булыжника, пришедшего выпить пивка – или того, что служило им алкоголем.
Переваливаясь, Фердинанд подошел к ним и завибрировал, явно планируя заговорить на частоте, доступной людям.
– Как у тебя дела, Фердинанд? – спросила Мэллори, нарушая молчание.
– Все как обычно, количество клиентов стандартное, – какое-то время спустя ответил Фердинанд. – Вы сегодня рано встали, если не ошибаюсь?
– Мэллори нужно было поговорить, а я проголодался, – ответил Ксан.
– Люди не любят, когда с ними «нужно поговорить», я правильно понимаю? – сказал Фердинанд, обращаясь к Мэллори. – Ты собираешься разорвать с мужчиной сексуальную связь? Если да, прошу заплатить авансом. Вдруг вы решите уйти, хлопнув дверью?
– Вы что, все помешались на земных сериалах и книгах? – недовольно поинтересовалась Мэллори, надеясь, что тусклый свет скроет румянец. – Нет, я не собираюсь… мы не… я даже не знаю, как ответить. – Она глубоко вздохнула и попробовала еще раз: – Слушай, тебя как-то занесло.
– Мы не собираемся обсуждать личную жизнь, – легко вмешался Ксан. – Просто поговорим о других людях.
Фердинанд молчал, и Мэллори задумалась, не пытается ли он понять, куда его могло «занести». Она забыла, что не стоит лишний раз разбрасываться метафорами.
– Под «занесло» я имела в виду, что ты ошибаешься, – сказала она.
– А, – ответил Фердинанд и пожал плечами, скрежеща камнем. – Ну, я все равно рад вас видеть. Я слышал о других людях. Они прибудут сегодня. Вы рады?
– Нет, – одновременно сказали они.
– Жаль. Вы будете заказывать что-нибудь новое? Я могу подойти позже.
– Нет, я сегодня как обычно, – сказал Ксан.
– А я буду кофе, – добавила Мэллори, и Фердинанд развернулся, грохоча камнем, и потопал назад.
– А я-то думал, что здесь точно можно будет избежать неловких вопросов. Но чем больше все узнают про человечество, тем хуже становится, – ухмыльнулся Ксан.
Мэллори вспомнила сегодняшний осмотр и втянула голову в плечи.
– И не говори. – Она оглянулась на дверь. – Надеюсь, Стефания зайдет, когда закончит шлифовать шаттл.
– Вспомнишь солнце, вот и лучик. Большой и каменный, – сказал Ксан, указывая на вход.
В дверном проеме показалась фиолетовая фигура. Мэллори помахала ей.
– Стефания! – крикнула она. – Иди сюда!
Услышав оклик, гнейска медленно направилась к ним, шаркая ногами по полу.
Всем обитателям станции, обладающим слуховыми рецепторами, был вживлен крохотный чип-переводчик, который весьма болезненно (по крайней мере, для людей) прикреплялся к барабанным перепонкам. Но боль была временным неудобством, а переводчик автоматически подхватывал все существующие языки во Вселенной, если они были добавлены в центральные базы данных. После Первого контакта Земли с остальными цивилизациями туда начали добавлять и человеческую лексику. Насколько Мэллори было известно, пока что среди доступных языков было несколько английских, китайских и индийских диалектов, а также мертвые языки – латынь, например. Имена переводчик тоже подхватывал, но вместо прямого значения подбирал подходящие аналоги на знакомом пользователю языке. Было непривычно называть Бертой какую-нибудь человекообразную сущность, похожую на ходячую палочку, но раз так говорил переводчик – значит, так оно и было.