Размер шрифта
-
+

Сталь и Золото. Книга 2. Смерть и Солнце. Том 2 - стр. 24

Когда они вышли на берег, стало ясно, что «дан-Энрикс» собирается вести ее к видневшимся неподалеку Братским скалам. По пути им пришлось перебраться через целое нагромождение камней и разбросанных по песку лохмотьев бурых водорослей. Пару раз Лейда оступалась в своей неудобной обуви, так что в конце концов она разулась и пошла дальше босиком. И не ошиблась, потому что через несколько минут им пришлось карабкаться по скалам, и мягким туфлям обязательно пришел бы конец. Чувствовать под босыми ногами скользкие мокрые камни было непривычно, но на удивление приятно. Лейда вовсе не была уверена, что сумеет добраться до вершины, но не успела оглянуться, как уже стояла наверху, на нависающем прямо над морем плоском валуне, куда обычно поднимались только чайки.

Как будто дождавшись того момента, когда они окажутся наверху, солнце коснулось горизонта. Весь Залив сейчас казался озером расплавленного золота. Оранжевые облака сплелись в ажурные узоры, в которых можно было различить то парус корабля, то шпили башен, то расправленное драконье крыло. Лейда замерла от восхищения. Летевший с моря ветер трепал ее волосы, и ей казалось, что если решиться сделать несколько шагов вперед – она не упадет, а полетит, как чайка. Крикса, похоже, тоже соблазняла эта мысль – он подошел к самому краю валуна – так, что ей даже стало страшно за него, и выпрямился, подставляя лицо ветру.

Юношеский силуэт с контрастной четкостью выделялся на фоне закатного неба. Взгляд Лейды задержался на развернутых плечах и тонкой талии южанина, и на какое-то мгновение ей вдруг подумалось: уж не затем ли он остановился на самом краю скалы в такой картинной позе, чтобы лишний раз покрасоваться перед ней?.. Однако Лейда почти сразу поняла, что сейчас он даже не помнит о ее присутствии. Ей захотелось подойти к «дан-Энриксу» и положить ему руку на плечо, чтобы заставить его обернуться, но мгновение спустя южанин обернулся сам. И вопросительно взглянул на свою спутницу – как будто бы хотел удостовериться, что она видит то же, что и он. Лейда Гефэйр улыбнулась ему так, как будто это было правдой – хотя именно сейчас ей не было никакого дела ни до чаек, ни до медленно тонувшего в Заливе солнца. Она видела только «дан-Энрикса» и думала о том, что, кажется, нашла ответ на тот вопрос, который задал ей сэр Альверин.

Потом они сидели на краю скалы, опустив ноги вниз – еще недавно у нее закружилась бы голова, если бы она просто представила себе что-нибудь подобное, а сейчас это казалось удивительно естественным, – и ужинали, запивая ушки слабым ягодным вином. «Дан-Энрикс» рассказал ей о сегодняшнем совете у Валларикса и об аудиенции, из-за которой все и началось.

– Значит, король тебе понравился? – спросила Лей.

– Сегодня он смотрел на меня так, как будто я кресло или гобелен, – вздохнул оруженосец коадъютора. – Но в целом… да, он мне понравился. Когда он тебя слушает, то кажется, что ему в самом деле важно, что ты скажешь. А еще его как будто совершенно не волнует, что он император. Никогда не думал, что кто-нибудь может вести себя так, как Валларикс, на восемнадцатом году правления. Должно быть, он очень хороший человек.

– Он очень несчастный человек. Знаешь, когда я впервые оказалась при дворе, Валларикс был совсем другим. Честное слово, я даже была немного влюблена в него.

Страница 24