Размер шрифта
-
+

Список женихов - стр. 8

– Наш брак совсем другой.

Джиллиан скопировала позу Шелбрука и сверкнула глазами.

– Что вы разумеете под словами «совсем другой»?

– Вы великолепно понимаете, что я имею в виду. Каждый из нас станет жить своей прежней жизнью. Это будет всего лишь формальный брак.

Шелбрук недоверчиво фыркнул.

– Со мной это не пройдет.

– Но вы самый подходящий кандидат в списке!

– В каком списке?

– В списке возможных мужей.

На лице у Джиллиан появилось выражение неловкости, словно она внезапно осознала не слишком пристойную суть своего предприятия.

– У вас есть список? Это правда?

– Вы получили самые высокие рекомендации, – слабым голоском пролепетала Джиллиан.

– Черт побери!

Шелбрук большими шагами пересек комнату и, остановившись возле стола, с которого еще не убрали бутылки и тарелки, налил себе вина и одним глотком выпил его. Веселость начисто покинула его. Господи, эта женщина говорит всерьез! Мало того, она намерена выбрать мужа тем же способом, каким выбирают портниху или модистку.

– У меня есть бренди, если вы желаете чего-нибудь покрепче, – сочувственно произнесла Джиллиан.

Он не ответил.

– И что обеспечило мне первое место в списке? Я полагаю, что стою на первом месте?

– Разумеется, на первом.

– Почему же? – спросил Ричард, с любопытством глядя на Джиллиан.

– Ну… – Джиллиан обвела комнату глазами, словно надеясь найти ответ, скрытый где-нибудь в темном уголке. – Все известное мне о вас свидетельствует, что вы человек порядочный, с сильным характером, с чувством ответственности и чести и…

– Что далее?

Джиллиан виновато улыбнулась и посмотрела Ричарду в глаза.

– И вам нужны деньги.

– Продолжайте.

– Я унаследовала крупное состояние. Но чтобы получить его, мне необходимо выйти замуж до моего тридцатилетия.

– В течение двух месяцев?

Джиллиан кивнула.

– И насколько велико это состояние? – подозрительно сощурил глаза Шелбрук.

– Очень велико. – Она подошла к нему, взяла у него из руки стакан и, открыв дверцу шкафчика, достала графин с бренди. – Это завещание дальнего родственника из Америки. Оно включает корабли…

– Сколько кораблей?

– Кажется, восемь. – Джиллиан вынула из графина пробку и налила бренди. – А еще там большой участок земли, в Америке, разумеется. – Она вернула пробку на место. – И большая сумма наличными, – закончила она перечень и протянула стакан Шелбруку.

– Какая?

– Шестьсот тысяч фунтов.

Джиллиан быстро глотнула бренди, как нельзя более нуждаясь в подкреплении.

– Шестьсот тысяч… – Ричард подступил к Джиллиан, ловким движением взял у нее стакан и сделал большой глоток, но даже обжигающий вкус превосходного напитка не сразу умерил эффект, произведенный словами Джиллиан. – Шестьсот тысяч…

– Фунтов. – В голосе у Джиллиан прозвучала искушающая нотка, словно она предлагала лакомство маленькому ребенку. – И в качестве моего мужа вы получите половину этих денег.

– По английским законам все это будет моим, – уточнил Шелбрук.

Она покачала головой:

– Но не по моим условиям. Прежде всего я хочу разделить состояние пополам законным порядком и оформить соответствующие документы.

– Так. – Шелбрук явно подбирал подходящие слова. – Вы намерены купить мужа.

– Я не стала бы употреблять подобные выражения. – Джиллиан возмущенно вспыхнула. – Выгода здесь обоюдная. Вы многое выигрываете от такого соглашения: возможность поправить ваше финансовое положение, дать хорошее приданое сестрам. К тому же граф Шелбрук снова займет достойное место в обществе.

Страница 8