Размер шрифта
-
+

Совсем того! - стр. 15

Мужчина еще сильнее заломил руку, вынудив Блейка развернуться к нему лицом.

– Черт! Стыда у них нет! – воскликнул мужчина, увидев лицо своего пленника. – Уже стариков стали на дело посылать! Вот гады. Скажи, ты правда один? Ведь не этими же нежными ручками ты умыкнул у меня хренову кучу инструментов? Где твои дружки?

– Нет у меня никаких дружков. Вы мне делаете больно. Я новый мажордом, месье Блейк.

Мужчина удивленно заморгал. Он уловил английский акцент, совсем непохожий на акцент, с каким говорили цыгане, осложнявшие ему жизнь. Он убрал дуло ружья от горла Блейка и отпустил его руку.

– Мажордом… – повторил огорошенный мужчина. – А я принял вас за…

– За миску с мясом для вашей собаки, я знаю. Блейк отвел от себя дуло и, морщась, потер руку.

– Странная у вас манера принимать гостей, – проворчал он.

– А вы потоптали мне весь шнитт-лук, – ответил мужчина, показав на примятые растения.

– Мадам Одиль просила вам сказать, что вы можете прийти за едой.

Мужчина помог Эндрю отряхнуть одежду.

– Мне правда очень жаль, месье Стейк.

– Блейк, меня зовут Блейк. Я, пожалуй, лучше пойду.

– Но вы не можете так просто уйти! Это слишком глупо. Зайдите, поквитаемся.

– Каким же образом? Ружьем? Ножом?

– Да нет же, это означает, что я приглашаю вас пропустить по стаканчику, отметить, так сказать, ваш приезд.

Мужчина, еще совсем недавно похожий на кровожадного зверя, теперь расплылся в любезнейшей улыбке. Эндрю смотрел на него растерянно и с некоторой опаской. Он начинал понимать, что имела в виду Одиль, когда говорила, что управляющий «немного странный».

Мужчина решительно протянул ему руку:

– Филипп Манье, управляющий поместьем. Эндрю, мгновение поколебавшись, в конце концов пожал ее.

– Эндрю Блейк. Сожалею, что потоптал ваш смит-лук.

– Шнитт-лук, или лук-резанец, ароматическая трава семейства… кажется, лилейных. Кстати, у нас в это время говорят «добрый вечер». «Добрый день» только до шестнадцати часов, а вообще это зависит от местности.

– А после восемнадцати тридцати у вас принято здороваться с ружьем наперевес, да?

– Ну, не злитесь. Я же сказал, что сожалею. И потом, нельзя же прямо так заглядывать людям в окна.

– Я хотел постучать в дверь и тут услышал драку.

– Правда? Так это же телевизор! Дэн отказался нести деньги в полицию, хотя это могло помочь освободить Джейм са, и тогда Тодд набросился на него с кулаками.

– Я все-таки пойду. Я уверен, что скоро явится Билл и всех их арестует.

– Вы уже видели эту серию?

Блейк глубоко вздохнул и повернулся, чтобы идти.

– Нет, кроме шуток, останьтесь. Ну пожалуйста. Вообще-то я рад, что у нас появился еще один мужчина. Знаете, три барышни – это не так просто.

– Три барышни?

– Мадам Бовилье, Одиль и малышка Манон. У них, как это говорится, не все дома…

Управляющий повел Эндрю к двери.

– Ну, пойдемте, уж будьте так добры, – приговаривал он. – Добро пожаловать.

– Если я правильно понял здешние обычаи, я только раз могу войти через эту дверь. В следующий раз я должен буду лезть через мусоропровод или в окно?

Манье несколько удивленно посмотрел на него:

– Не понял?

Эндрю пожал плечами и переступил порог дома. Не успев войти, он, к своему удивлению, встретился нос к носу с золотистым ретривером, который сразу же принялся его облаивать. Пес был молодой, глупый, орехового цвета.

Страница 15