Современный этикет - стр. 11
Обращение на “ты” возможно в неофициальной обстановке по отношению к хорошо знакомому человеку; при дружеских, интимных, родственных отношениях; к равному или младшему по возрасту. К детям также обращаются на “ты”, однако к человеку, достигшему 18 лет, следует обращаться на “вы”.
В целом эти местоимения выражают определенную тональность общения, делая его нейтральным, деловым, дружеским, интимным или даже нарочито грубым и невежливым.
Если вы встречаете человека впервые, то следует обращаться к нему на “вы”. “Ты” в такой ситуации недопустимо.
Четких и строгих норм, когда можно или нужно переходить с “вы” на “ты”, не существует. На Руси традиционным было обращение на “ты”. Так говорили со всеми: с Богом, с царем, со старшими по положению, с ближними. В XVIII в., когда стараниями Петра I вводился европейский стиль поведения, в русском языке появилось обращение на “вы”. Обращение во множественном числе к одному человеку имело особый смысл – “ты один стоишь многих”.
Вообще нужно стараться всегда быть тактичным и в любой ситуации следовать таким правилам:
♦ не торопитесь переходить на “ты”, поскольку это могут воспринять как фамильярность;
♦ в отношениях с мужчиной только женщина может решать, когда переходить с “вы” на “ты”;
♦ избегайте переходить на “ты”, если знаете, что человек, к которому вы обращаетесь, по отношению к вам не может себе позволить такой переход, например из-за большой разницы в социальном статусе.
Обращение на “ты” при деловом общении, когда отсутствуют неформальные отношения между людьми, может быть воспринято собеседником как оскорбление, поскольку является серьезным нарушением этикета. Начальственное “тыканье” выглядит грубостью и унижает подчиненного. Однако обращение на “вы” без сочетания с именем и отчеством может быть также оскорбительным: “Слушайте, вы”.
Если вы хорошо знакомы с человеком и обращаетесь к нему на “ты”, не следует пользоваться этим в официальной обстановке, демонстрируя тем самым свои отношения. Например, задавая вопросы или выступая на конференциях, надо обращаться на “вы” к своему коллеге независимо от того, как вы к нему обращаетесь обычно, или же, например, при студентах преподаватели также должны всегда называть друг друга на “вы” и по имени-отчеству.
Этим правилом можно пренебречь в менее официальной обстановке во время научной дискуссии, когда ее участники друг друга хорошо знают и обращаются на “ты”, равно как и при общении преподавателей за пределами аудитории.
В профессиональной деятельности надо быть особенно осторожным при обращении к хорошо знакомому человеку. Например, если вы журналист и берете у такого человека интервью, которое будет напечатано или выйдет в эфир, то обращение на “ты” может выступать в качестве журналистского приема и подчеркивать доверительный характер беседы. Однако в других ситуациях (например, во время интервью с государственным деятелем) это выглядит фамильярно и только отталкивает аудиторию.
В разных странах традиции при переходе на “ты” различны. Например, хотя формально в английском языке и нет различий между обращением на “ты” и “вы”, американцы довольно легко переходят на некое подобие “ты”, просто называя собеседника по имени. Для японцев же, напротив, такой быстрый переход при деловом общении будет неприемлем.