Сошествие тьмы - стр. 24
– Может быть, лично вы и не знаете этого человека, но, вероятно, слышали это имя?
– Нет, – ответила Шелли.
Джек начал наступать:
– Послушайте, мисс Паркер, мы прекрасно знаем, чем занимался Винс, и кое-что можем приписать и вам…
– Я не имела к его делам абсолютно никакого отношения!
– …но не станем обвинять вас в чем бы то ни было…
– А вы и не сможете!
– …если вы согласитесь на сотрудничество.
– У вас ничего на меня нет.
– Мы вам можем очень насолить, мисс Паркер.
– Карамацца тоже могут это сделать. Я не стану ничего о них говорить.
– А мы и не спрашиваем о них. Расскажите об этом Лавелле, – сказала ей Ребекка.
Шелли задумчиво покусывала нижнюю губу.
– Он – гаитянец, – решил приободрить ее Джек.
Шелли перестала кусать губу и откинулась на белой софе, приняв непринужденный вид.
– Что это за желтый? – спросила она.
– Как? – переспросил Джек.
– Кто он? Японец, китаец, вьетнамец? Вы же сказали, что он азиат.
– Он гаитянец. Он с острова Гаити.
– А, ну тогда он вообще никакой не желтый.
– И то правда, никакой он не желтый, – согласилась Ребекка.
Шелли уловила неприятную нотку в голосе Ребекки и явно занервничала, хотя и не понимала причину ее появления.
– Он что, черный?
– Да. И вы сами прекрасно это знаете, – заметил Джек.
– Я не общаюсь с черномазыми. – Шелли подняла голову и расправила плечи.
Ребекка сказала ей:
– Мы слышали о том, что Лавелль собирался прибрать к рукам торговлю наркотиками.
– Я ничего об этом не знаю и знать не должна.
Джек спросил:
– Мисс Паркер, вы верите в колдовство?
Ребекка тяжело вздохнула. Джек посмотрел на нее и сказал:
– Потерпи, пожалуйста.
– Но это же абсолютно бессмысленно.
– Я обещаю не быть слишком восприимчивым, – улыбнулся он и, обращаясь к Шелли Паркер, повторил: – Так что же, мисс Паркер, да или нет?
– Конечно же, нет.
– Я думал, что вы боитесь говорить о Лавелле из опасения, что он сглазит вас или сделает еще что-нибудь в этом роде.
– Это все полная ахинея.
– Вы в этом уверены?
– Я точно вам говорю: абсолютнейшая ерунда, рассчитанная на кретинов.
– Но вы все же слышали о Баба Лавелле? – спросил Джек.
– Нет, я только сказала вам, что…
– Если бы вы ничего не знали о Лавелле, то очень бы удивились, когда я спросил вас о колдовстве. Вы непременно спросили бы, какого черта я вообще примешиваю к этому делу какую-то магию. Вы же ничему не удивились, поскольку знаете о Баба Лавелле. Это бесспорно.
Шелли поднесла руку ко рту и начала было кусать ноготь, но, поймав себя на этом, решила, что не стоит портить маникюр за сорок долларов.
– Ладно, ладно, сдаюсь. Я знаю о вашем Лавелле.
Джек победоносно посмотрел на Ребекку:
– Вот видишь?
– Неплохо, – согласилась она.
– Грамотная тактика допроса. Воображение помогает.
Шелли спросила:
– Можно мне еще немного виски?
– Подождите, пока мы не закончим задавать вопросы, – ответила Ребекка.
– Я не пьяна, – сказала Шелли.
– Я этого и не говорила.
– Я никогда не пьянею. Я не панк.
Она поднялась с софы, подошла к бару и налила еще немного виски. Затем вернулась на место и поставила стакан на столик, демонстрируя трезвость и силу воли.
Джек перехватил взгляд, каким Шелли смотрела на Ребекку. Чистая кошка, изогнувшаяся перед решающим прыжком.
Причиной напряжения, повисшего в воздухе, на этот раз была не Ребекка. Она говорила с Шелли вполне прилично до тех пор, пока та не стала болтать насчет желтых. Злилась и нервничала Шелли, видимо, сравнив себя с Ребеккой и осознав свое положение.