Сошествие тьмы - стр. 10
3
Ребята из медлаборатории разбирались на кухне с останками Росса Морранта, перемешанными с майонезом, горчицей и кусочками салями. Видимо, он погиб за приготовлением ночного ужина.
На втором этаже дома, в ванной, кровь была абсолютно везде: она покрывала весь кафельный пол, каждый угол помещения. На стенах и по краям ванны виднелось множество кровавых отпечатков. Джек и Ребекка стояли в дверях, внимательно все разглядывали, ни к чему не прикасаясь. Все останется нетронутым, пока эксперты не закончат своей работы.
Винсент Вастальяно, полностью одетый, лежал на полу между ванной и раковиной, упираясь головой в основание унитаза. Это был большой, грузный мужчина, черноволосый, с густыми бровями. Брюки и рубашка были сплошь пропитаны кровью. Один глаз вырван, другой, широко раскрытый, глядел непонятно куда. Одна рука была крепко сжата в кулак, другая, вытянутая во всю длину, покоилась на полу. Лицо, шею, руки покрывало множество небольших ран. Одежда была порвана местах в пятидесяти-шестидесяти, и сквозь дыры виднелись такие же раны, как и на открытых частях тела.
– Намного хуже, чем трое остальных, вместе взятых, – прокомментировала Ребекка.
– Да, намного хуже, – согласился с ней Джек.
Это был четвертый изуродованный труп за последние четыре дня. Скорее всего, Ребекка права – на этот раз они явно имели дело с сумасшедшим маньяком. Но не с тем маньяком, который творит свои зверства, когда у него начинается припадок. Этот был разборчив и убивал, видимо, вполне сознательно. Может быть, даже преследуя определенную цель, – все жертвы в той или иной мере были замешаны в незаконной торговле наркотиками.
Ходили слухи о том, что в данный момент разгорается война между мафиозными группировками за обладание территориями. Но Джека такое объяснение не устраивало. Какая там борьба за территории. Убивал не профессионал. Это были варварские, садистские убийства, говорившие о зверской натуре совершившего их человека.
Честно говоря, Джек предпочел бы обычное дело с наемным убийцей. Нынешняя ситуация была намного сложнее. Поймать маньяка, воодушевленного какой-то своей высокой целью, – это то же самое, что вычислить нескольких хладнокровных хитрых профессиональных киллеров.
– По обилию ран похоже на предыдущие случаи, – сказал Джек.
– Но эти раны отличаются от тех, что мы видели. Те были проникающими, а здесь они такие рваные, пожалуй, их можно определить как глубокие царапины. Скорее всего, преступления совершены разными людьми.
– Нет, по-моему, один и тот же человек, – не согласился Джек.
– Ты торопишься с заключением.
– Это одна манера.
– С чего ты это взял?
– Чувствую.
– Не пробуй взять меня мистикой, как вчера.
– Ты это о чем?
– Ты прекрасно знаешь сам.
– Вчера мы просто нащупывали возможные ниточки.
– В лавчонке колдуна, торгующего всяким дерьмом вроде козлиной крови и волшебных амулетов.
– Ну и что из того? Это все же была вполне действенная версия.
Замолчав, они продолжали внимательно рассматривать тело.
– У меня складывается такое впечатление, что его кто-то куснул раз сто. Как будто его… жевали. – Ребекка пожала плечами.
– Да, кто-то с небольшими челюстями, – поддакнул Джек Доусон.
– Может, крысы?
– Слишком классный домик. Не думаю, что здесь могут водиться крысы. И в таком количестве.