Сон в Нефритовом павильоне - стр. 78
Госпожа Сюй улыбнулась.
– Вора прогнали, – зачем же мне его вещи?
Только она это сказала, как появилась Хуан и недоуменно спрашивает, что случилось.
Госпожа Сюй удивилась в свой черед.
– А ты что не спишь, невестка?
Та пожала плечами и говорит:
– Разве при таком гомоне заснешь? Слуги сказали, будто в вашу спальню забрался вор. Вот я и прибежала сюда.
Госпожа Сюй нахмурилась.
– Ах они, болтуны! Вор забрался во флигель, а не ко мне. А сейчас его прогнали, и он убежал. Успокойся и ступай спать.
Хуан обернулась к Чунь-юэ.
– Странно, во флигеле нет ничего ценного – зачем бы лезть туда вору?
– Бабочка летит к цветку, потому что он издает аромат. Разве одни шелка да драгоценности прельщают мужчин?!
Хуан расхохоталась и спросила:
– А что это у тебя в руке?
Чунь-юэ со смешком протянула ей письмо. Хуан подошла к светильнику, чтобы прочесть написанное, но госпожа Сюй строго сказала:
– Я думаю, молодой женщине из знатной семьи неприлично читать чужие письма.
Хуан смутилась и вернула письмо Чунь-юэ. Из своей спальни как раз в это время вышла госпожа Инь. Чунь-юэ сунулась было со своим письмом к ней, но та резко проговорила:
– Я не желаю брать в руки вещи вора. Сейчас же убери это.
Хуан, видя, что ничего не получается, громко сказала:
– Наверно, наша Фея перепугана происшествием. Пойду успокою ее.
Она прошла во флигель, где Фея со своими служанками сидела возле огня, еще не придя в себя от испуга. Хуан взяла Фею за руку и нежным голосом проворковала:
– С первого дня в этом доме тебя не очень балуют лаской, а тут еще эта беда. Испугалась?
– Я многое повидала в жизни, – улыбнулась Цзя, – всякие невзгоды со мной случались. Мужчин я давно не боюсь. Меня беспокоит только то, что это произошло во флигеле и я стала невольной виновницей тревоги и шума.
Хуан промолчала, не найдя, что ответить. Но тут в разговор встряла нахальная Чунь-юэ.
– Этот вор в самом деле просто баловник. Но в его сумке мы кое-что нашли, а вот это уже не баловство!
– Что же? – поинтересовалась Фея.
Чунь-юэ вытащила из сумки письмо. Хуан увидела его и начала махать руками.
– Зачем нам письмо вора? Кому оно нужно? Брось его в огонь, да поскорее!
Но Фея, заподозрив в словах Хуан какой-то подвох, взяла у служанки письмо и прочитала его. На хорошей бумаге с узелком, знаком любовного послания, было красиво написано вот что:
Не видеть Вас один день – все равно что потерять три года жизни. Мерцает огонек светильника, моим думам о Вас нет конца. Бессердечный воитель Ян Чан-цюй уехал далеко на юг, а в пустом осеннем саду осыпаются последние лепестки с цветов, горит в небе ясная луна, и звук Ваших шагов волнует меня. Полководец Ян не муж мне, а только друг, и я остановилась в его доме, чтобы полюбоваться красотами столицы. Наша клятва на верность глубока, как река Сюньянцзян, и высока, как гора Лазоревого града. Я открою Вам ворота, сыграю на лютне, и под зелеными соснами, бамбуком, красивыми хризантемами и кленами мы снова обретем наше счастье. Жду от Вас признаний в любви, жду новолуния!
Окончив читать, Фея спокойно сказала:
– Это вовсе не письмо вора, это письмо Феи. Не удивляйтесь, госпожа Хуан, обыкновенное любовное письмо!
Та открыла от изумления рот, постояла молча и ушла.
А Фея легла, но не могла заснуть из-за тягостных дум: «Даже в зеленом тереме никто не был жесток со мной. Теперь злые люди поспешили опозорить меня, и нет спасения от беды. Как я несчастна! Они сумели подделать мой почерк, однако не так удивительно это, как то, что они прознали о горе Лазоревого града и о павильоне у реки Сюньянцзян, где я встречалась с Яном. От кого, откуда? О, на какую подлость способны люди!» Она расплакалась и тут вспомнила: «Уезжая, Ян советовал мне в трудный час обратиться к госпоже Инь. Завтра же пойду к ней, открою свое горе и спрошу совета!»