Размер шрифта
-
+

Соль и шторм - стр. 28

Я сложила руки на коленях, покорно ожидая появления Томми или же весточки от него.

Минул час – ничего.

Где же он?

Прошло уже достаточно много времени, и Сэверы могли вот-вот вернуться, поэтому я зашла в дом, поднялась к себе и устроилась возле большого окна, выходившего на Мэйн-стрит.

Может быть, он не хочет здесь показываться. Может быть, он проспал и прибежал на работу после того, как я ушла из гавани. Но он сказал, что придет сюда. И уж кто-кто, а Томми был из тех, на кого можно положиться.

Не знаю, сколько времени я неподвижно просидела, опершись о раму головой. Шея затекла, в глаза будто песку насыпали, голова раскалывалась, а желудок болел так, словно я проглотила целую корзину камней. Но Томми так и не пришел.

Где же он?

К утру все тело ломило, каждая мышца ныла от напряжения и усталости, но я все сидела, ожидая Томми, только кресло придвинула поближе к окну и прильнула лбом к стеклу. От еды отказалась, сославшись на плохое самочувствие.

Должно быть, в какой-то момент я все-таки заснула, потому что разбудил меня все тот же кошмар. Я вновь встревоженно подумала о Томми, который взялся меня выручить, но пропал.

Со стоном я поднялась из кресла, моргая от яркого утреннего света. Хотелось просто потянуться и продолжить ждать, но спазмы будто когтями раздирали желудок, который к тому же урчал как голодный тигр в клетке.

Я попыталась привести себя в порядок, сменила платье. Ну и вид! Лицо бледное, помятое, еще и с красной отметиной на лбу размером с доллар – след от окна. Я чертыхнулась себе под нос и отправилась на кухню.

Верхние этажи дома были погружены в тишину, но стоило спуститься по лестнице, как все оживало. И чем ниже, тем больше шума – шаги и говор прислуги, звяканье кастрюль, шипенье пара. Сегодня сквозь эти привычные звуки прорезался плач.

И в самом деле, на кухне рыдала Люси, девочка-посудомойка, – снова чем-то расстроена.

– Что на этот раз? – спросила я, не узнавая собственный голос. После бессонных ночей он стал каким-то чужим – глухим и надтреснутым.

Люси подняла красное, опухшее от слез лицо. Первое мгновение оно казалось застывшим, как от крайнего потрясения, а в следующую минуту исказилось чудовищной гримасой, словно его скомкала чья-то гигантская невидимая рука.

– Ты! Это все ты-ы-ы! – закричала она, тряся головой, и, не сдерживая рыданий, бросилась из кухни прочь.

– Что это было? – обратилась я к миссис Пламмер, которая сочувственно поцокала языком вслед убегающей Люси.

– Она расстроилась из-за парня, по которому сохнет, – сказала миссис Пламмер. – Конопатый такой. Тот, что не ходит на китов. Говорят, с ним беда приключилась.

У меня внутри все похолодело.

– Томми?

– Он самый, – закивала миссис Пламмер и повернулась к плите, к исходившим паром кастрюлям. – Я всегда ей говорила: не стоит доверять парню, который не бывал в море, он…

– Что с ним? – вскрикнула я, оборвав ее на полуслове.

Миссис Пламмер уставилась на меня в изумлении.

– Какой-то человек из Кина встретил его вчера утром шатающимся по Большому Серому болоту. Он был не в себе, вроде как пьяный вдрызг, и нес какую-то околесицу. Люси узнала об этом от молочника, ну и распереживалась…

Не дослушав миссис Пламмер, я выбежала из кухни в сад, а оттуда опрометью бросилась на Мэйн-стрит.

Что могло случиться с Томми? Я точно знала, что он не пьет, и не могла придумать не единой причины, по которой ему понадобилось бы отправиться к болотам – пожалуй, самому жуткому месту на острове!

Страница 28