Размер шрифта
-
+

Сокровище волхвов. Роман-фэнтези - стр. 24

– Господин Беренгар, – произнес король, и голос его был полон усталости и тревоги, – королева тяжело больна, но никто не может даже определить причину болезни, не то что оказать помощь. Прошу вас, используйте все свои знания, весь свой опыт и умение. Если вы сумеете помочь нам, я в долгу не останусь.

Лекарь и его помощница низко поклонились государю. Затем хозяин с почтительным поклоном подошел к постели и взял руку страдалицы, щупая пульс. Незаметно он кивнул Мэй, давая знак подключиться к процессу. Девушка открыла сундучок, достала оттуда небольшую деревянную слуховую трубку с раструбами на обоих концах, и передала ее хозяину. Тот склонился над королевой, приложив один раструб к груди больной, ко второму прижав собственное ухо. Пока он выслушивал сердце, Мэй осматривала лежащую перед ними женщину, тихонько, осторожными движениями ощупывала ее руки и ноги, провела ладонями над телом, внимательно прислушиваясь к ощущениям в своих руках.

Когда осмотр больной был завершен, господин Беренгар отвел Мэй в сторонку и встревоженно спросил:

– Ну, что? Ты поняла, что с ней?

– Нет, господин… – Мэй виновато опустила глаза, – В животе у нее какая-то чернота, как черная дыра, высасывающая жизнь. Она черная и огромная. Но я не знаю, что это такое и что с ней делать.

– Плохо, очень плохо! – недовольно проворчал лекарь, – Похоже, не стать мне придворным медиком…

Раскланявшись перед королем, они покинули опочивальню и вернулись в комнату ожидания. Когда тонкий ручеек врачевателей, рискнувших попытаться спасти королеву, иссяк, король с печальным лицом вышел к собравшимся.

– Благодарю вас, господа, за то, что откликнулись на мой призыв, – начал он тихим и безнадежным голосом.

Но не успел король договорить, как по коридору зазвучали решительные шаги и дверь распахнулась. Все присутствующие с удивлением уставились на вошедших. Это были двое мужчин в чужестранной одежде, в которой доминировал белый цвет. Мэй даже показалось, что от новых посетителей исходит какой-то свет, так были оба светлы: светлые, с золотистым оттенком волосы, усы и курчавые светлые бородки, светлые, как капли небесной лазури, глаза. Высокие, статные, похожие друг на друга, как братья, по возрасту чужестранцы годились Мэй в отцы. Они склонились в почтительном поклоне перед королем, а гвардеец, отчего-то волнуясь, громко произнес:

– Господа Творимир и Братонег из Страны Озёр.

Лицо короля Амадиса озарила надежда. А Мэй шепотом спросила у своего хозяина:

– Кто эти люди?

– Это волхвы из Страны Озёр, – так же шепотом ответил Беренгар, с нескрываемым любопытством рассматривая новоявленных гостей.

По комнате легким сквознячком прошелестел удивленный шепоток. Все были ошеломлены внезапным появлением волхвов. Король, явно воспрянувший духом, повел волхвов в королевскую опочивальню. А Мэй пристала с расспросами к господину Беренгару.

– Кто такие волхвы? Я первый раз о них слышу.

– О, это известные на весь мир волшебники и предсказатели! Их страна расположена на северо-востоке от Великого Моря. Говорят, даже всадники Черного Князя ни разу не нападали на них, потому, что их поселения защищают непроходимые леса и болота. Попасть к ним можно только водным путем, по рекам и озерам, в изобилии покрывающем те земли. Волхвы слывут непревзойденными врачевателями и колдунами. Поговаривают, что им подвластны даже стихии. Если засуха в стране и людям грозит неурожай, они призывают дождь. Если разыгралась буря, они могут ее остановить одним заклинанием. А могут наслать бурю на врагов своих. Так что с этими волхвами никто и не связывается, не нападает на них. Вот и живут тихо и мирно, богатеют год от года, на зависть окружающим. А еще говорят, они владеют некоей тайной, сокровищем волхвов.

Страница 24