Размер шрифта
-
+

Сокровище влюбленных - стр. 18

Мэтью наклонился и взял пустую бутылку из пальцев дяди.

– Его убил человек, Бак. Человек из плоти и крови. Никакого колдовства, никакого проклятия. – Он встал, поднял Бака на ноги. – Бак становится суеверным и слезливым, когда выпьет. Сейчас начнет рассказывать о Черной Бороде.

– Я видел призрак великого пирата, – промямлил Бак, глупо улыбаясь и близоруко таращась поверх соскользнувших на кончик носа очков. – Думаю, что видел. Помнишь, Мэтью?

– Еще бы не помнить. Завтра у нас нелегкий день, Бак. Пора домой.

– Помочь? – Рэй поднялся и с удивлением заметил, что сам нетвердо держится на ногах.

– Я справлюсь. Просто скину его в надувную лодку и перевезу. Спасибо за ужин, Мариан. Никогда в жизни не ел ничего подобного. – Мэтью взглянул на Тейт. – Будь готова на рассвете, детка. И будь готова к серьезной работе.

– Не сомневайся, я буду готова. – Несмотря на то что Мэт не просил о помощи, она подошла и поддержала Бака с другой стороны. – Идемте, Бак, пора спать.

– Ты милая девочка. – С хмельным восхищением Бак обнял ее. – Правда, Мэтью?

– Просто конфетка. Бак, я спущусь в лодку первым. Если промахнешься, я не стану тебя вылавливать.

Бак захихикал и, когда Мэт перемахнул через поручни, навалился всей тяжестью на Тейт.

– Мэтью шутит. Этот мальчик сразится за меня с десятком акул. Лэситеры не бросают друг друга в беде.

– Я знаю. – Тейт помогла Баку перебраться через перила. – Теперь держитесь. – Бак свалился в лодку, чуть не придавив Мэта, и Тейт не смогла подавить смешок. – Держитесь, Бак.

– Не волнуйтесь, детка. Не сделали еще ту лодку, в которую я не смог бы забраться.

Лодка угрожающе накренилась и зачерпнула бортом воду.

– Черт побери, ты перевернешь нас, Бак. Старый идиот! – Промокший до нитки, Мэт толкнул не менее мокрого старика на дно, и тот сразу же стал вычерпывать воду горстями.

– Ничего, мальчик. Я все вычерпаю.

– Просто сиди спокойно. – Мэтью взялся за весла и взглянул вверх на семейство Бомонтов. – Надо бы выбросить его в море.

– Спокойной ночи, Рэй. – Бак бодро замахал рукой. – Завтра будут золотые дублоны. Золото, и серебро, и сверкающие драгоценности. – Уронив голову на грудь, он тихо забормотал: – Нетронутый корабль, Мэтью. Всегда знал, что мы найдем его. Бомонты принесли нам удачу.

– Да. – Подведя лодку к борту «Морского дьявола», Мэтью с сомнением посмотрел на дядю. – Ты сможешь подняться, Бак?

– Конечно. Я ведь родился моряком, разве не так?

По счастливой случайности Баку удалось перебраться на палубу, не перевернув лодки. Когда Мэт присоединился к нему, он уже с энтузиазмом махал Бомонтам:

– Эй! На корабле! Полный порядок!

– Посмотрим, как ты запоешь утром, – проворчал Мэтью, волоча Бака в крохотную рубку.

– Они хорошие люди, Мэтью. Сначала я думал, что мы воспользуемся их снаряжением, а потом приберем к рукам львиную долю добычи. Мы с тобой могли бы спуститься ночью и припрятать самое ценное. Вряд ли они что-нибудь заметили бы.

– Может, и так, – согласился Мэтью, стаскивая с дяди мокрые штаны. – Я сам об этом подумывал. Ничего нет зазорного в том, чтобы обчистить любителей.

– И мы кое-кого обчистили, – хихикнул Бак. – Правда, не могу поступить так со стариной Рэем. Он мой друг. После смерти твоего отца у меня не было такого друга. А еще его прелестная жена и прелестная дочка. Нет. – Бак с сожалением покачал головой. – Невозможно обманывать симпатичных людей.

Страница 18