Сокровище - стр. 48
У меня нет выбора. Мне надо поговорить с Кровопускательницей прямо сейчас, независимо от того, готова она к этому или нет.
Глава 19
Игра в шахматы
Я быстро добираюсь до покоев бабушки и дедушки и негромко стучусь в огромные двустворчатые двери. Не потому, что надеюсь, что она мне не ответит, а потому, что она вампирша, как мне только что напомнил Хадсон, – так что лучше не подкрадываться к ней.
Двери открываются, и на пороге появляется Кровопускательница. Она все еще одета в красную тунику, но свой красный тюрбан она сменила на золотистый, и теперь ее волосы струятся из-под него, падая ниже ее узких плеч.
– Долго же ты тянула, – говорит она, надменно вскинув бровь. – Надо полагать, ты миловалась со своей парой вместо того, чтобы заняться делом.
Я тоже поднимаю бровь.
– Ты что, завидуешь?
Она вздергивает подбородок, но я слышу смешок Алистера. Он подходит к ней сзади, обхватывает ее талию и, наклонившись, целует ее в щеку.
– Не приставай к ней с упреками, дорогая. Ведь мы с тобой тоже были молоды и влюблены.
– Мы и сейчас молоды, – резко отвечает она, но в ее голосе нет злости.
– Да, ты и вправду молода, дорогая, – соглашается он с веселыми искорками в глазах, и я вижу, что они часто спорят на эту тему. – Что же до меня, то я стар, как камень, и мне нужно рано ложиться спать. Так что позвольте мне удалиться и дать вам время поболтать, чтобы потом мы все смогли лечь спать.
Она фыркает, но отходит в сторону.
– Скоро я вернусь, Грейс, чтобы пожелать тебе спокойной ночи.
– Хорошо, – отвечаю я, но он уже успел дойти до середины коридора.
Кровопускательница, взмахнув рукой, проводит меня в гостиную своих покоев и тихо бормочет:
– Он тоже все еще очень молод.
Что-то в ее тоне заставляет меня насторожиться и всмотреться в ее гладкое лицо. Вспомнив наш сегодняшний разговор о смертных и бессмертных, я спрашиваю:
– Ты переживешь дедушку?
Я не знаю, сколько живут горгульи, хотя мне казалось, что очень долго. Но теперь я вдруг осознаю, что не до конца в этом уверена и что мне надо изучить этот вопрос.
– Горгульи живут очень долго, – отвечает она, затем тихо добавляет: – Но не столько, сколько вампиры. И не столько, сколько боги.
У меня обрывается сердце. Она переживет свою пару, моего деда, и от печали ее зеленые глаза темнеют.
– Мне так жаль, бабушка, – выдавливаю из себя я. Затем заставляю себя спросить: – Я полубожество. Значит ли это, что я тоже бессмертна?
– Да, Грейс. Ты и Хадсон будете сопряжены вечно.
Мгновение я пытаюсь представить себе вечность, но не могу ее постичь.
А затем до меня доходит, что Хадсон не знал, что я полубожество, когда влюбился в меня и стал моей парой. Кстати, и Джексон тоже. Меня охватывают изумление и боль. Неужели оба этих замечательных парня, когда узы сопряжения связали меня сначала с одним из них, а потом с другим, влюблялись в меня, зная, что после моей смерти их ждет вечная печаль?
Такая же печаль, какая ждет мою бабушку.
Кровопускательница не склонна открыто проявлять свои чувства, но я не могу сдержаться, крепко обнимаю ее и говорю:
– Мне так жаль, бабушка.
Она обнимает меня на секунду, может быть, на две, но затем отстраняется и, заморгав, показывает на затейливо украшенный шахматный столик, за которым стоят два синих стула.
– Пойдем, Грейс. Давай сыграем, хорошо?