Сокровище морского дракона - стр. 19
– Ты в безопасности, – «сказал» я чуть громче. – На острове есть пресная вода и фрукты. Если хочешь, я могу поймать рыбы и даже пожарить её.
Вообще, мы – водные драконы – могли много что изрыгать, начиная с ледяных игл, заканчивая огнём, но в основном всё же просто воду. Иногда плазму, с помощью которой прекрасно обездвиживался любой враг. Разве что маги, особенно если их несколько, могли нам сильно навредить, но мы старались им попросту не попадаться.
Я, кстати, больше тяготел в тёплую сторону спектра, ледяные иглы у меня не получались, зато огонь давался довольно легко. Недолго, но всё же.
Она продолжала меня игнорировать. Внаглую. Зато наконец-то сообразила, что из ручья, бодро текущего невдалеке, можно напиться. Встать ей, судя по всему, было тяжело, до источника влаги пришлось ползти. Видно было, что каждое движение давалось ей с трудом, я преисполнился искреннего сочувствия, несмотря на то, что в ушах до сих пор стоял её визг. Пила она долго и жадно, даже мне захотелось – настолько это заманчиво выглядело, а потом вновь принялась озираться.
Что ж, можно сделать новую попытку.
– Успокоилась? Может, поговорим, как нормальные люди?
Усмехнулся, понимая, что я не то, чтобы на нормального, но даже на человека сейчас не тяну, но что поделать. Впрочем, мой зов опять не был услышан. Может, ей нужен зрительный контакт? Такое случается, когда впервые общаешься с человеком, а он не очень умён. Делать нечего, придётся показаться из воды.
Медленно, стараясь не делать резких движений, я вновь начал приподниматься из воды. Девушка замерла, только глаза от ужаса вытаращила. Отлично, так мы точно встретимся с ней взглядами.
– Не бойся, я всего лишь хочу узнать, как тебе помочь, – говорил мягко, хотя мне уже изрядно надоела эта свистопляска.
Единственное, что подкупало – её абсолютная искренность.
– П–пожалуйста, не убивай меня, – пролепетала она заплетающимся языком.
– Больно надо, я лишь хочу доставить тебя туда, куда ты плыла до того, как попала в шторм, – я не удержался, добавил в голос немного сарказма.
Даже пасть раскрыл, будто бы это смогло улучшить силу мыслеречи. Чушь, конечно, но почему она меня игнорирует?
– Ладно. – Она закрыла свои красивые испуганные глаза, с трудом сглотнула. – Если собираешься меня сожрать, сделай это быстро, чтобы я не мучилась.
Дура. Нет, у меня просто других слов не осталось! Я ей и так, и эдак, чуть ли не танец сельди в брачный период не станцевал, а она!.. Похоже, насколько красива, настолько и глупа – даже мыслеречь понять не может. А ведь для нас не страшен языковой барьер.
Шумно выдохнув, я развернулся и отправился куда глаза глядят. Надо сбросить пар, поплавать, поразмыслить, как же теперь быть.
4. Глава 4. Найти общий язык. На худой конец переводчика
Ф
Феалла
Проснулась я от шума волн и пронзительного крика каких–то птиц. Точно не чайки – я знаю, как они кричат. Глаза открыть удалось далеко не сразу – пришлось приложить немалые усилия. Ох, лучше бы не прикладывала, ведь стоило мне посмотреть, что за тень меня прикрывает от палящего солнца…
– А-а-а! – я хотела подскочить и умчаться вдаль, но не могла – сил не было.
Оставалось лишь вжаться в землю (или на чём я там лежала) и надеяться, что его вспугнёт мой вопль. Его – это жуткого монстра, чьи зубы я узрела. Они были такими большими, такими острыми! Раскрытая пасть без слов говорила о намерениях её владельца – он решил перекусить. Мной. Но я не хочу!