Сокровище Картахены. Береговое братство. Морские титаны (сборник) - стр. 74
– Это изрядная гнусность! – отчеканил капитан.
– Ба-а! Разве, любезный друг, не все средства хороши в борьбе с испанцами?
– Может быть… А девушка?
– Девушки, хочешь ты сказать. Их ведь две, и обе хорошенькие.
– Две девушки?
– Да, да, и очень хорошенькие, приятель.
– Ага! Как же ты поступишь с ними?
– Еще не знаю, там поглядим, – самодовольно ответил мексиканец.
Уже несколько минут всадники взбирались на довольно высокий пригорок, с вершины которого открывался прекрасный вид на море, в ту минуту тихое и голубое.
Вдруг флибустьер вскрикнул.
– Что случилось? – спросил дон Торибио с изумлением.
– Что могло случиться! Ничего! Моя лошадь вдруг споткнулась, вот и все, – холодно ответил капитан Бартелеми, тревожно всматриваясь в даль, где на горизонте появилось едва заметное, с крыло чайки, белое пятнышко.
– Какой ты неумелый наездник, – насмешливо заметил дон Торибио.
– Что ж тут удивительного, раз я моряк.
– А потому плохой ездок, не правда ли?
– Положим. И что дальше? – грубо воскликнул Бартелеми.
– Уж не сердишься ли ты?
– Не сержусь, но считаю нелепым твое подтрунивание надо мной.
– Не знал я за тобой такой щепетильности, брат.
– Уж не прикажешь ли мне стать другим? Принимай меня таким, какой я есть.
– Тьфу, пропасть! Ты словно колючий терновник! Не в духе ты, видно, сегодня.
– Может быть, – согласился Бартелеми, который во что бы то ни стало хотел отвлечь внимание товарища от моря, где, сначала незаметная, белая точка теперь быстро росла.
– Полно, не сердись, брат, я был не прав.
– Рад, что ты признаёшь это, – ответил Бартелеми угрюмо.
– Вернемся к нашему делу.
– К какому?
– О котором мы сейчас говорили, пропасть тебя возьми!
– А! Слушаю…
– Итак, решено, не правда ли? Ты пригласишь их.
– На какой день? – осведомился флибустьер, не отрывая взгляда от моря.
– Сегодня пятница… – начал дон Торибио.
– …несчастный день, – заметил Бартелеми насмешливо.
– Эх ты, суеверный! Пригласи своих гостей на ближайший вторник.
– Пожалуй. Мы у самого Турбако. Если тебе нечего больше сообщить мне, то прощай или, вернее, до свидания. Увидимся вечером.
– До вечера.
Они разошлись в разные стороны.
Всадники находились совсем неподалеку от узкой тропинки, которая вела к шалашу, прежнему жилищу Берегового брата.
Дон Торибио продолжал свой путь и въехал в деревню, а капитан направился к лесу.
– Как только исчезнет надобность в его помощи, я сумею от него избавиться, – пробормотал мексиканец, посмотрев вслед товарищу.
– Как долго еще Господь будет терпеть на земле этого подлеца и допускать его злодеяния? – пробормотал в свою очередь капитан Бартелеми, углубляясь в лесную чащу.
Глава XIV
Капитан Бартелеми приставляет глаз к щели, чтобы лучше видеть, а ухо прикладывает к перегородке, чтобы лучше слышать
Спустя минуту после прощания с доном Торибио Морено капитан Бартелеми, сделав круг по лесу, вернулся на прежнюю дорогу и осторожно последовал за мнимым мексиканцем на таком расстоянии, чтобы не быть замеченным им.
Он увидел, что, вместо того чтобы направиться к своей ферме, дон Торибио, напротив, свернул к трактиру, пользующемуся крайне дурной славой: тут имели обыкновение собираться бродяги и мошенники, которыми испанские колонии, точно пользуясь особой привилегией, кишмя кишели с первого дня своего существования.
Дон Торибио Морено сошел с лошади и без малейшего колебания направился в кабак с видом человека, вполне привычного к посещениям подобного рода подозрительных заведений.