Размер шрифта
-
+

Сокровища Флинта - стр. 2

Попробывал себя на этом поприще и ваш покорный слуга, «Сокровища Флинта» – от начала и до конца его рук дело. Отмечу, что у меня не было цели затмить кого-нибудь из указанных авторов, а, тем более, великого классика Р.Л. Стивенсона. Я просто задумал и с удовольствием изложил новые приключения любимых героев. Хочется надеяться, что они так или иначе затронут сердце читателя, придутся ему по душе.

Остается сказать, что роман «Сокровища Флинта» также является продолжением моей книги «В тени томагавка или Русские в Новом Свете».

Глава 1      


«Ласточка» на всех парусах шла вдоль юго-западного побережья Англии, тянувшегося по правому борту светлыми скалистыми изгибами. Безостановочно шумело море, скрипели снасти, гудел в вантах ветер. Над пенистым прибоем сновали чайки и кричали так истошно, что хотелось им крикнуть: «Какого черта!» Заунывный птичий стон вновь и вновь заставлял возвращаться к мыслям о неважном состоянии помощника.

«До Бристоля ему не дотянуть – хмурил я брови, держась за планширь фальшборта. – Нога пухнет на глазах, становится все неприглядней. Кто бы мог подумать, что из-за какой-то глупой царапины возникнет адское воспаление!.. Сам виноват, нужно было сразу промыть рану, хотя бы ромом. Махнул рукой, мол, заживет и без того. Не зажило… Эх, будь на борту доктор Крауч, все пошло бы по-иному…

– Что заботит Воби Пакву? – послышался тихий голос индейца, вставшего рядом и сложившего руки на груди.

– А-а, Ястреб… У Белой Стрелы из головы не выходит больной Макгуайр, которого ты зовешь Черной Бородой.

Аланксы дали мне прозвище еще в подростковом возрасте в виду того, что я отличался худощавым телосложением и быстротой. Мой родной дядя, Егор Хук, он же Крюк, он же Юрьев, издавна был сагамором указанной части абенаков. Посещая стойбище, охотясь и играя с двоюродными братьями и их сверстниками, я свел крепкую дружбу с самым смелым и проворным из индейских юнцов, Авеласом, Полосатым Ястребом. Дружба с годами не утратила своей силы. Узнав о моем намерении доставить мать в родные места, в Россию, Ястреб уговорил меня взять его в долгое путешествие по Великому Соленому Озеру.

– Чоглеске нужна помощь бледнолицего лекаря, – заявил индеец. – Снадобья Авеласа ему не помогли, он слишком поздно спохватился.

– Да, да, я уже думаю об этом, ничего не остается…

– Капитан! – раздался позади прокуренный густой бас.

Я обернулся. На лбу боцмана Броуди, кряжистого и широкоплечего силача, пролегли глубокие морщины.

– Мистер Макгуайр совсем плох, вот-вот потеряет сознание. Надо что-то делать, иначе…

– Ну, вот, – покачал я головой, – дошло и до этого. Что ж, бросим якорь у первой же деревушки…

– Она будет неподалеку, – появился у фальшборта светловолосый штурман Рик Хейвуд. – Рядом с ней две пригодных для стоянки бухты.

– Припоминаю, там еще трактир на берегу…

– Намито! – воскликнул абенак. – Смотри!

Я обратил взор туда, куда указывала его рука. Из-за мыса показалось серое двухэтажное здание с черепичной крышей, массивной трубой и большой вывеской над дверью.

– Не этот ли трактир вы имели в виду, капитан? – спросил боцман, вынув изо рта трубку с изогнутым чубуком. – По-моему, тот самый.

– Сейчас посмотрим. – Я достал из кармана камзола складную подзорную трубу. – Точно, он. А называется… «Адмирал Бенбоу»!

Страница 2