Соблазнительный шелк - стр. 13
– Хочу заметить, очаровательное зрелище, – сделал комплимент Кливдон. – Вы большая модница, во всяком случае, если судить по завистливым лицам женщин. Мужчины ослеплены, но это естественно. Полагаю, они для вас бесполезны.
– Тут есть очень тонкий расчет, – усмехнулась Марселина. – Я должна быть милой с мужчинами, которые оплачивают счета. Но мои платья носят дамы. Они не станут ходить в мой магазин, если увидят во мне соперницу, претендующую на внимание их мужей и кавалеров.
– Тем не менее вы намекнули, что хотели бы видеть меня сегодня здесь.
– Да, вы не ошиблись, – сказала она, – поскольку очень хочу, чтобы вы тоже оплатили некоторые счета.
Подобное заявление было последним, что Кливдон ожидал услышать от этой восхитительной женщины, и оно его не позабавило. Тело напряглось, кровь вскипела, причем вовсе не от желания.
– Чьи счета?
– Леди из вашего семейства.
Он не мог поверить своим ушам.
– Вы хотите сказать, что мои тетушки задолжали вам деньги, и вы приехали в Париж потребовать уплаты с меня?
– Ваши тетушки ни разу не переступали порог моего магазина, – сказала Марселина. – В этом и заключается проблема. Вернее, одна из проблем. Но ваши тетушки – не главное. Главное – ваша супруга.
– У меня нет супруги, – сказал герцог.
– Но будет! – воскликнула Марселина. – И одевать ее должна только я. Надеюсь, для вас это теперь очевидно.
Кливдону потребовалось несколько минут, чтобы осмыслить услышанное. Потом ему потребовалось еще некоторое время, чтобы умерить ярость.
– Иными словами, вы приехали в Париж, чтобы убедить меня позволить вам одевать будущую герцогиню Кливдон? Вы это хотите сказать?
– Конечно, нет. Я приезжаю в Париж дважды в год по двум причинам. – Она подняла указательный палец. – Во-первых, чтобы привлечь внимание корреспондентов, которые снабжают дамские журналы последними новостями о парижской моде. Прошлой весной миссис Шарп прочитала в журнале описание моего прогулочного платья, заглянула в наш магазин и стала постоянной клиенткой. Она, в свою очередь, рекомендовала нам свою закадычную подругу леди Ренфрю. Надеюсь, и другие дамы их круга постепенно станут нашими клиентками.
– А вторая причина? – нетерпеливо спросил герцог. – Кстати, вы можете не размахивать пальцами. Я и так умею считать.
– Вторая причина – вдохновение. Сердце моды бьется в Париже. Я иду туда, где много модно одетых людей, и они снабжают меня идеями.
– Понимаю, – медленно проговорил герцог, хотя на самом деле так ничего и не понял. Что ж, такую цену приходится платить за общение с владелицей магазина, вульгарной хапугой, думающей только о деньгах. Вчера ночью он мог уложить в постель мадам Сен-Пьер, но упустил свой шанс, преследуя эту… это создание. – Я – всего лишь случайное… побочное обстоятельство.
– Я надеялась, что вы достаточно разумны, чтобы не понять меня превратно, – нахмурилась Марселина. – Мое главное желание – быть вам полезной.
Герцог прищурился. Похоже, она держит его за дурака. Сначала соблазняла его в опере, потом завлекла в эту толпу и теперь считает, что сделала его своим рабом.
Что ж, мадам Нуаро не первая и не последняя женщина, которая позволила своему воображению разыграться.
– Я всего лишь прошу вас подумать, – примирительно сказала она. – Вы хотите, чтобы ваша супруга была одета лучше всех в Лондоне? Чтобы она стала законодательницей мод? И перестала носить платья, которые ее только портят? Конечно, хотите.