Собиратели Рыб - стр. 3
ГРИША. А кто собирается его ломать? Мышка, у тебя шпилька есть с собой?
МЫШКА. (трогает волосы) Толька такая. Подойдет?
ГРИША. (берет) А почему нет? (подходит к двери, что-то делает) Готово (толкает дверь, та распахивается). Да, замок действительно секретный.
НОС. Спасибо вам. Так, это что, его можно просто так открыть, шпилькой?
ГРИША. Нет. Не просто так. Вы сами попробуйте. (протягивает шпильку)
НОС. А куда ее здесь засунуть?
ГРИША. Не надо никуда засовывать, а лучше верните Мышке. Ладно, я пошел, мне двигатель перебирать еще.
НОС. Подождите. Вот возьмите. ГРИША. Что это? НОС. Деньги. За работу.
ГРИША. Отдайте Мышке, шпилька-то ее была. (уходит)
НОС. (к Доку). Ну, тогда вот вам. Возьмите, за лекарство. ДОК. У нас лекарство бесплатное. Вот если бы вы стеклоочиститель купили, тогда бы я взял. (спускается, берет канистры, идет к себе). Пошли Мышка, чего стала.
МЫШКА. (поднимается следом). Пока, Нос. Не забудь разогреть ужин.
НОС. Подожди. МЫШКА. Что еще? НОС. А деньги, за шпильку. (протягивает).
МЫШКА. А я здесь вообще не причем. Пока. (заходят к Доку, закрывают дверь).
НОС. Странная, однако, компания. Что-то я раньше их здесь никогда не видел. (отходит к краю сцены, смотрит на второй этаж). А ведь точно, там раньше никто не жил. Что-то здесь не чисто. Может в полицию сообщить? Наверное стоит, а то жидкости какие-то непонятные у них. (заходит к себе, закрывает дверь).
(На сцену выходит мужчина восточной внешности, в сапогах, стеганном халате, тюбетейке – УЗБЕК, с двумя пустыми канистрами в руках. Останавливается, оглядывает дом)
УЗБЕК. А может он еще не пришел? Подожду. Нет, лучше позвоню. (звонит в дверь Носа, отходит и смотрит на второй этаж). Док, открой это я, УЗБЕК. (открывается дверь, НОС стоит уже в банном халате). Здравствуйте уважаемый, а мне бы Дока увидеть.
НОС. А ты кто такой? УЗБЕК. Я Узбек.
НОС. Вижу, что не еврей. Я спрашиваю, как зовут тебя Узбек?
УЗБЕК. У меня длинное имя, никто здесь запомнить не может, поэтому все так и зовут, Узбек. И ты тоже так зови.
НОС. (выходит из квартиры). А ты наверное к Доку за стеклоочистителем пришел?
УЗБЕК. Послушай, какой такой сейчас стеклоочиститель. Весна давно на дворе. Это зимой стеклоочиститель, а сейчас мы уже на лимонад переходим. Жарко становиться, люди пить хотят, а стеклоочиститель уже не хотят.
НОС. Подожди, что-то я не понимаю. (Берет Узбека за руку). Пойдем вон присядем на лавку и ты мне объяснишь. (идут, садятся) Так, что выходит и стеклоочиститель, и лимонад, это одно и тоже?
УЗБЕК. Зачем одно и тоже. Конечно, нет. На стеклоочиститель мы синюю этикетку наклеиваем, а на лимонад зеленую, с грушей. И это совсем разные вещи получаются.
НОС. С этикетками это мне понятно, а вот наливаете вы в эти бутылки, что? Одно и то же?
УЗБЕК. Нет, в стеклоочиститель меньше воды добавляем, поэтому он кислый получается, а в лимонад больше, поэтому он такой сладкий. Послушай, раз тебе так интересно, ты у Дока спроси, я в этом ничего не понимаю. Я здесь дворником работаю.
НОС. (задумчиво). Да, да, да. Я тебя вспомнил. Видел, как ты тут убираешься, хорошо, молодец. А лимонад тебе этот зачем, или стеклоочиститель?
УЗБЕК. Это дополнительный приработок. У меня семья большая, а жена глупая, все рожает и рожает. Вот я и ищу подработку. Детей кормить надо, понимаешь?