Смотрительницы маяка. Рождественская вьюга. - стр. 42
- А разве эта услуга не входит в перечень ваших обязанностей перед клиентом? – насмешливо поинтересовался герцог. – Мне казалось у вас порядочная контора.
- Наша, как вы выразились, контора - предприятие молодое. Со временем все будет, - ответила я, чувствуя легкую обиду от его слов. Им нравилось издеваться над нами.
- Что ж, все понятно… - мужчины переглянулись, кривя губы в ухмылках. От их взглядов во мне поднялась волна возмущения. – Завтра поутру сюда прибудут слуги из моего поместья и все сделают.
- А вы опять со своей лучшей подругой–гордыней? Вы прям не расстаетесь… - язвительно протянула я. – И что же вам понятно, можно поинтересоваться?
Скулы Веллингтона раздраженно задвигались, и маркиз шагнул ко мне.
- Позволь мне, Гарольд, объяснить леди наше отношение к происходящему, - он зло прищурился, глядя на меня. – Вы занялись заведомо проигрышным делом. Невероятная глупость пытаться оседлать дохлую лошадь! Молодые девицы и ритуальные услуги, которых вы хотите объединить в какую-то единую рабочую систему! Господи, это даже звучит дико!
- Смеется тот, кто смеется последним, - процедила Варежкина. А потом ляпнула: - Это вам не «сладкие опыты» над девицами проводить.
Воцарилась тишина, от которой веяло таким холодом, что ледяной ветер против нее казался летним бризом. А скрип кладбищенских ворот делал ее еще более зловещей.
- Вы подслушивали? – наконец, спросил герцог. В его голосе зазвенел металл.
- Нужно говорить потише! – огрызнулась Лида. – Чтобы никто не знал о ваших планах!
- Вы ревнуете, леди Гвиневера? В этом вся суть такого странного поведения? – Веллингтон многозначительно взглянул на Варежкину. – Я прав?
- Я?! Ревную?! – Лида возмущенно вытаращилась на него. – Это шутка такая? Ваша светлость, я давно переросла свои детские увлечения. А вы именно им и были. Успокойтесь уже в своих стремлениях задеть меня. Или вам льстит мое внимание?
Герцог, наверное, уже мысленно выкопал могилу и затолкал в нее острую на язык леди Гилмор.
- Я рад, что в вас проснулось уважение к себе, леди. Соблазнение мужчин это не ваше. Займитесь лучше рукоделием.
- А вот здесь вы глубоко ошибаетесь. И в скором времени мы вам это докажем, - чеканя слова сказала Варежкина. – Не смеем более вас задерживать.
- Всего доброго, леди, - маркиз приподнял шляпу. – Не гуляйте долго, иначе заболеете.
Веллингтон же ничего не сказал. Он прошел мимо, даже не взглянув в нашу сторону.
- Ой, куда там! – скривилась Варежкина. – Тоже мне, светлость! Бесит!
Мы дождались, когда мужчины покинут погост, и лишь тогда пошли к воротам. У меня все кипело внутри от возмущения. Хотелось прямо сию минуту доказать что-то. Чтобы больше никто не смел себя так вести с нами!
- Я знаю, как попасть в общество, - вдруг сказала Лида, и в ее глазах загорелся воистину адский огонь.
- Как? – я остановилась. От нетерпения у меня покалывало под ребром.
- Я должна окрутить гранда де ла Серда! – зловещим голосом произнесла Лида. И в этот момент над нами закаркала ворона. – Это будет операция под названием «Изуанская гробовщица».
- А что, если он старый, как протёртая подошва башмака? – прошептала я, находясь в шоке от такого поворота.
- Мне что, жевать его, что ли? – зверски оскалилась Варежкина. – Я постараюсь держать гранда на расстоянии, сколько это будет возможно. Мы должны попасть на его прием. У нас есть неделя.