Размер шрифта
-
+

Смерть в овечьей шерсти - стр. 26

– Ты нам об этом не говорила! – вскинулся Фабиан.

– Я сказала следователю, но он не придал этому значения. По его мнению, во время стрижки овец это вполне естественно. Явно городской житель.

– Но шерсть могла попасть в щетку сто лет назад, – возразила Урсула.

– Ну, нет. Когда ты брала у меня щетку, шерсти в ней не было. Я точно знаю. И если бы миссис Рубрик увидела этот клочок на ковре, то подняла бы. Она ненавидела, когда что-то цеплялось к ковру, и сразу же поднимала любой мусор. У нее был просто пунктик в этом отношении. Могу поклясться, что при ней в комнате не было никакой шерсти.

– А какой величины был этот клок шерсти? – поинтересовался Фабиан.

– Небольшой. Даже не прядь, а какая-то завитушка.

– Этакая малюсенькая крохотулечка, – детским голоском произнесла вдруг повеселевшая Урсула. Такая изменчивость была вполне в ее характере. От нервозной напряженности она легко переходила к легкомысленной насмешливости.

– Я полагаю, что кто-то мог подхватить клочок шерсти в сарае. Она ведь сальная и липнет к одежде, – высказал предположение Аллейн.

– Да, липнет, – легко согласился Фабиан.

– А поскольку она сальная, то могла пристать к чему-нибудь в комнате, – добавил Дуглас.

– Но только не в комнате тети Флоренс, – запротестовала Урсула. – Дуглас, ты ведь знаешь, что там убиралась я. И у тебя хватает наглости утверждать, что я в предыдущую уборку оставила на ковре кусок сальной шерсти. Поросенок!

Лениво повернув голову, Дуглас взглянул на нее. Аллейн заметил, как его рука соскользнула со спинки дивана и легла на плечи Теренс.

Урсула засмеялась и скорчила гримасу.

– Все это вздор, – заявила она. – Все эти ваши разговоры о каком-то клочке шерсти.

– Лично я не вижу в этом ничего смешного, – отрезала мисс Линн. – Меня, да и всех остальных, одна мысль об этом клочке шерсти приводит в ужас.

– Какая ты злая, Тери, – вспыхнула Урсула. – Зачем вообще так говорить? Я переживаю больше, чем любой из вас. И вам всем это известно. Просто я не в состоянии долго быть серьезной. Вы отлично знаете, что ее любила только я. Ты какая-то замороженная, Тери. Терпеть тебя не могу.

– Хватит, Урси, – остановил ее Фабиан. Привстав на колени, он взял ее руки в свои: – Будь умницей. Ты же не маленькая. Я тебе просто удивляюсь.

– Она была чудесная, я так любила ее. Если бы не она…

– Ну хорошо, хорошо.

– Если бы не она, мы бы с тобой никогда не встретились.

– А кто мучил Тантала, держа виноград у его губ? Разве не тетя Флоренс?

– Все равно ты гадкий, – фыркнула Урсула, уступая и упорствуя одновременно, что было характерно для их с Фабианом отношений. – Извини, Тери.

– Может, продолжим? – подал голос Дуглас.

Аллейн слегка пошевелился в кресле, и все тотчас же обратились в слух.

– Капитан Грейс, – начал Аллейн, – когда все искали брошку, вы ведь заходили в дом, чтобы взять фонарик?

– Два фонарика, сэр. Один я дал дяде Артуру.

– Вы видели кого-нибудь в доме?

– Нет. Там оставался только Маркинс. Он говорит, что был в своей комнате. Доказательств этому нет. Фонари лежат в столе, который стоит в холле. Когда я там был, зазвонил телефон. Я поднял трубку, но говорил всего несколько секунд. Кто-то хотел узнать, поедет ли миссис Рубрик в город.

– С террасы видны садовые дорожки. Вы обратили внимание на участников поисков?

Страница 26