Смерть пахнет сандалом - стр. 20
– Имеем честь вручить приказ достопочтенного начальника уезда о вызове Чжао Цзя для допроса.
Подбежал Сяоцзя с ножом в крови заколотой свиньи, любезно поклонился и спросил:
– Что случилось, господа посыльные?
Те с суровым видом вопросили:
– Ты Чжао Цзя?
– Я Сяоцзя, Чжао Цзя – мой отец.
– А где твой отец? – продолжали ломать комедию посыльные.
– Мой отец в доме.
– Твой отец должен пройти с нами! – заявили посыльные. Я уже насмотрелась на их песьи морды и сердито сказала: – Мой свекор не выходит из дома. А что стряслось?
Видя, что я разгневалась, посыльные состроили жалостливые лица:
– Сестрица Чжао, мы тоже действуем по приказу, нарушил ваш свекор закон или нет, мы, посыльные, откуда мы знаем?
– Уважаемые, погодите, вы приглашаете моего отца поесть-попить? – с любопытством спросил Сяоцзя.
– Откуда нам знать? – молвили посыльные, покачивая головами. И вдруг загадочно улыбнулись: – А может быть, нам поесть собачатины и шаосинского вина выпить?
Я, конечно, поняла, какую гадость несут эти псы посыльные, они имели в виду мои дела с начальником Цянем. Но до моего толстяка Сяоцзя это, естественно, не дошло. Радостный, он побежал в дом.
Я вошла вслед за ним.
Цянь Дин, сукин ты сын, какого черта ты задумал? Арестовал моего родного отца, со мной видеться избегаешь; а тут с утра пораньше прислал двух прихвостней арестовать отца моего мужа. То-то будет потеха, если родной отец, отец мужа и названый отец встретятся в судебном зале. Я как-то пела в спектакле «Трое судей встречаются в суде». Но не слышала, чтобы в суде встречались трое отцов. Не иначе как ты, старый хрыч, переживаешь, что так и не увидишь меня. А вот если мы увидимся, я тебя хорошенько расспрошу, что, как говорится, за зелье ты подаешь в своем кувшине.
Подняв рукав, Сяоцзя вытер пот с лица и торопливо проговорил:
– Батюшка, хорошие новости, прибыли посыльные начальника уезда, чтобы пригласить вас на желтое вино с собачатиной.
Свекор сидел в своем кресле прямо, положив уже не красные ручки на подлокотники. Глаза прикрыты, не издает ни звука, не понять, невозмутим он или притворяется.
– Отец, скажите что-нибудь, рассыльные ждут во дворе, – волнуясь, торопил Сяоцзя. – Отец, можете ли вы взять меня с собой посмотреть, что и как в управе. Жена часто там бывает, прошу ее взять меня с собой, так не берет…
Я поспешила прервать речи толстяка:
– Батюшка, не слушайте вздор, что несет ваш сын! Как они могут пригласить вас пить вино? Они пришли арестовать вас! Разве вы совершили преступление?
Свекор лениво приоткрыл глаза и протяжно вздохнул:
– Пусть даже совершил, как говорится, придет враг – его отразят генералы, разбушуется паводок – его остановит дамба, что тут удивляться! Позовите, пусть войдут!
Сяоцзя повернул голову и крикнул за ворота:
– Слышали, нет? Отец сказал, позовите их, пусть войдут!
Свекор усмехнулся:
– Молодец, сынок, так и надо с ними!
Сяоцзя выбежал во двор и заявил посыльным:
– А вы знаете, моя жена – любовница начальника Цяня!
– Вот дурак! – Свекор беспомощно покачал головой, метнув в мою сторону острый взгляд.
Посыльные со странным смешком отпихнули Сяоцзя в сторону и, положив руки на рукоятки мечей, бодро и молодцевато, со свирепыми лицами направились в дом.
Из глаз-щелочек свекра вырвались полоски холодного света. Он пренебрежительно окинул взглядом посыльных, потом задрал голову и больше не обращал на них внимания.