Служанка для прокаженного лорда - стр. 30
— Я провожу вас к хозяину, — сообщает Моран после некоторого обмена любезностями, и жестом предлагает господам идти за ним.
Ох, как бы мне хотелось последовать за лекарем! Если бы я только понимала причины всего, что здесь творится, то, наверняка, нашла способ убедить лорда оставить меня в замке!
— П-простите… — догоняю всех. — Подождите!
— Что такое, девонька? — оборачивается Моран.
— Я лишь хотела узнать… не понадобится ли господину лекарю помощь в башне?
Ну же, скажите, что мне нужно туда пойти!
16. Глава 16. "Господин против"
Таэллия
— Нет! У меня уже есть личный помощник. Девицы в таких делах только мешают, — даже со мной лекарь говорит через платок.
— Тогда простите за беспокойсто, — коротко кланяюсь, пряча разочарование. — Если что, вы можете найти меня в гостевом крыле. Я подготовлю для вас комнаты.
— Мы не останемся здесь на ночь, — лекарь приподнимает бровь, словно я не отдых ему предлагаю, а съесть зелёную гусеницу. — Этим вечером мы обязательно должны вернуться в местный порт, пока там стоит корабль!
Слово “корабль” он выделяет как-то особенно, по-снобски, словно желает подчеркнуть собственную важность. Ведь, мало кто может себе позволить добираться сюда по воде. Селяне точно не могут. Даже те, у кого водятся денежки.
Мрачно бреду на кухню.
Нужно подать гостям обед, а для этого надо подогреть, дорезать и разложить на тарелки всё, что было наготовлено утром. К слову, сегодня Фарие мне “щедро” выделила аж две куриных тушки, которые я перед запеканием обмазала смесью мёда и толчёных зёрен горчицы.
Чтобы скрыть скромность самих блюд, я стараюсь всё красиво разложить, украсить веточками сухих пряных трав и сервировать так, как если бы еду подавали в хорошем ресторане. Сама не знаю, зачем это делаю, наверное, просто не хочу, чтобы лорд чувствовал себя неловко, когда перед гостями поставят блюда из самых дешёвых продуктов…
Ой, да где неловкость, а где хозяин замка?
Одёргиваю сама себя.
Думаю, хозяин моих стараний и не заметит. И ради чего это всё? Что в отцовском доме вместо "спасибо" одни тычки да упрёки получала, что здесь мои рвения никому не нужны.
— Ишь! И где это селянка такому научилась? — Фарие смотрит на поднос с удивлением и подозрением.
Раздражённо передёргиваю плечами. Пусть понимает мой жест, как хочет.
***
Когда небо начинает розоветь, на кухню неожиданно входит Моран:
— Поговорить мне с тобой надобно, девонька, — тяжело вздыхает и присаживается на скамейку поближе к печи.
И вот как-то мне совсем не нравится этот его тяжёлый вздох.
— Хозяин давал тебе неделю. Успела ли ты всё обдумать? Не желаешь ли вернуться в родную деревню?
Значит, всё-таки гонят прочь…
— Нет, Моран. В деревню я вернуться не желаю. Я бы здесь хотела остаться.
— Господин против, — рвения Моран говорит мягко, но его слова режут слух.
"Господин против".
— Моран…
— Погоди. Лучше меня послушай. Коли к отцу вернуться не хочешь, то поедешь в столицу. Вот здесь письмо, — протягивает мне конверт. — Письмо это адресовано одной благородной даме, которая возьмёт тебя к себе на работу горничной.
Вот как? Письмо с рекомендацией от лорда?
Какая забота.
Понимаю, что должна быть благодарной, но именно сегодня быть благодарной не получается.
— Поедешь вместе с господином лекарем, он поможет тебе добраться в безопасности и даже согласен взять тебя в свою каюту. Только спать тебе придётся на полу или в кресле, — делает паузу, чтобы убедиться, что я всё поняла.