Сладкие цепи для Ястреба - стр. 5
Спаситель стрельнул на меня жгучими глазами.
– Не думал, что у женщины, которая ходит через всю Хелгайю пешком, может быть такой богатый дом.
– Есть нюансы, – уклончиво ответила я. – Дойдем туда, приведешь себя в порядок, и я объясню, что от тебя требуется. Кстати, как тебя зовут?
– Пустынный Ястреб, – мужчина указал на татуировку на левом плече. – Как эту птицу.
Я вздрогнула. Ястреб, значит. Да еще пустынный…
От цепкого взгляда раба это не укрылось. Я поскорее напустила на себя равнодушный вид.
– Это пиратская кличка. А нормальное имя у тебя есть?
Он пожал плечами.
– Было да сплыло.
– Ты как разговариваешь с хозяйкой! – возмутился Кефар.
Раб скосил на него глаз и снова передернул плечами.
– Прежнее имя уже ничего не значит, и все его носители, кроме меня, мертвы, – сухо объяснил он. – Меня много лет знают на побережье именно как Ястреба. Если это имя вас не устраивает, другого у меня просто нет.
Кефар уже стал набирать воздух, чтобы что-то сказать, но я оборвала спор:
– Устраивает.
И снова наступила тишина. А я подумала, что, похоже, с этим рабом еще намучаюсь. Может, торговец скинул цену вовсе не потому, что хотел меня умилостивить перед визитом стражи, а потому что хотел избавиться от набившего оскомину имущества, да так, чтобы и покупатель, и продавец остались довольны?
Прислуга заметила нас издалека. Для нас растворили ворота, и в дом я вошла с улыбкой, на ходу стягивая вдовий черный платок. Какое облегчение! Хоть бросай его на пол, так он надоел!
Служанки с интересом проводили взглядами шедшего за моей спиной раба и сразу принялись перешептываться. Еще бы. Одежда к покупке, увы, не прилагалась, и через весь город Ястреб шел, как был, в набедренной повязке. А на такую фигуру грех не полюбоваться, хоть тебе двадцать лет, хоть шестьдесят.
– Принесите воды в лохань и найдите подходящие по размеру рубаху и штаны, – распорядилась я и повернулась к нему. – Помоешься, тебя проводят ко мне в кабинет. Там поговорим.
– А что, госпожа не составит мне компанию при мытье? – поинтересовался раб, опять хитро прищурившись.
– Это намек на то, что от меня плохо пахнет? – нахмурилась я.
– Его надо высечь за оскорбление! – радостно поддержал Кефар.
Ястреб закатил глаза.
– Бросьте прикидываться. Любому дураку ясно, зачем молодой вдове красивый раб. Чем быстрее мы переступим через моралистские бредни, тем быстрее перейдем к действу, которое удовлетворит нас обоих.
Моралистские, вот как. Не слишком ли сложное слово для необразованного пирата?
– Иди мойся, – отрубила я. – Один. Попробуешь кого-нибудь облапать – плеть бывшего хозяина покажется тебе сладкой негой!
Судя по скучающему взгляду, он не поверил. Да и правильно сделал, в общем-то…
Но я разрушать образ строгой хозяйки не стала. Притопнула ногой и взмахнула рукой.
– Пошевеливайся!
Он уже третий раз пожал плечами и, поигрывая мускулами, направился за пожилой Шефанной, хитро посмеивающейся в кулак. А я, как только раб скрылся за поворотом, выдохнула и расслабилась.
– Много с ним проблем будет, – проворчал Кефар. – Лучше бы по рекомендации телохранителя взяли.
– Он бы стоил раз в пять больше, – привела я тот аргумент, о котором размышляла всю дорогу. – А главное – подумай вот о чем. Он меня спас. Помог без чужого приказа, хотя рисковал тоже получить нож под ребра. Тебе не кажется, что это дорогого стоит?