Скорбный урожай - стр. 22
– О, ребенком я часто пряталась там, – тихо пробормотала Бетси. – Под яблоней так тихо и зелено. Чувствуешь себя одной в целом мире. И если тебя что-то тревожит, понимаешь, что все не так плохо, как казалось.
Кейт задумчиво посмотрела на нее. На ярком солнце стали вдруг особенно заметны мелкие морщинки в уголках губ Бетси, а глаза, всегда излучавшие живость, затуманились.
– Вы и сейчас частенько сидите там? – мягко заметила Кейт.
– Да, – печально улыбнулась Бетси. – Старые привычки живут долго. Ну… – В ее глазах снова вспыхнул огонек. – Пора приниматься за дело. – Она начала собирать тарелки и кружки.
– Ладно, мама. Мы сейчас вернемся к работе. Только дай нам пять минут, – лениво протянул Крис. – Не волнуйся.
Бетси снисходительно улыбнулась сыну.
– Пять минут, Кристофер. – И с нагруженным подносом бодро зашагала к дому.
Кейт растянулась на пледе и закрыла глаза. Розовый свет проникал сквозь сомкнутые веки. Она хотела снова испытать приятную расслабленность, что разливалась по ее телу до появления Бетси, но не смогла. Кейт все отчетливее сознавала: что-то не так. В прошлом году всеобщее напряжение и неловкость вызвал приезд Дэмиена. А в этом? «Старую братию» разъедало изнутри нечто скрытое, вроде горькой гнили, о которой говорила Элис. Маленькие бурые пятнышки едва заметны на розовой кожице, а мякоть под ними уже гниет. Возможно, помогло бы опрыскивание… Кейт невольно усмехнулась, дрожащая розовая дымка перед глазами навевала сон.
– Эй, смотрите, кого я встретила!
Громкий голос Бетси вывел ее из дремы. Кейт резко села с чувством неясной вины. Сощурившись, она увидела две приближающиеся фигуры. Бетси казалась невероятно высокой и элегантной по сравнению с маленькой, неряшливого вида женщиной, семенившей рядом.
– Итак, – радостно объявила Бетси, – теперь все в сборе. Принимай гостью, Кейт.
Несмотря на веселое радушие, Бетси выглядела немного обескураженной: новоприбывшая явно не принадлежала к сливкам общества. Густые каштановые кудри окружали ее маленькое заостренное личико. Странного золотистого цвета глаза смотрели пронзительно сквозь стекла огромных очков в черепаховой оправе. Руки засунуты глубоко в карманы куцего шерстяного пальтишки, которое явно знавало лучшие времена. Заметив, что вся рассевшаяся на траве компания смотрит на нее, она улыбнулась и выжидающе прищурилась.
– Привет, Берди, – сказала Кейт.
Глава 4
Бетси всем желает добра
Когда работа в саду закончилась, солнце уже садилось и в долинах начинал сгущаться туман.
Деревья, освобожденные от плодов, успели немного выпрямиться. Контейнер был до краев наполнен яблоками, которые теперь выглядели буднично, лишившись того волшебного сияния, что окружало их среди ветвей.
В сумерках усталые сборщики возвращались домой.
– О, мои руки! Они совсем отнялись, висят как плети, – простонала Джилл. – И колени подгибаются.
– Ты стареешь, Джилли, – поддел ее Родни. – Говоришь, тебе плохо! А завтра утром будет еще хуже.
– Спасибо, Родни. Ты меня утешил, – снисходительно бросила Джилл.
Они пересекли лужайку и гуськом поднялись по задней лестнице. Дверь распахнулась, в проеме показалось лицо Бетси.
– Сапоги оставляйте на крыльце, это всех касается. Чай уже дожидается вас.
– О, слава богу, – пробормотала Кейт и, с трудом сбросив сапоги с одеревеневших ног, прошла вслед за остальными в гостиную.