Размер шрифта
-
+

Скандальное наследство. Книга 2 - стр. 13

Хотя подобное платье было исключительно вечерним. К чему так наряжаться в день переезда?

Завидев нас с Оливером, девушка улыбнулась и покраснела. Подобная реакция заставила меня тут же отвести взгляд.

Без лишних церемоний я передал ключи дворецкому, которого отличал накинутый поверх рубашки камзол, и, произнеся простенькое заклинание, отвязал свою ауру от дома. Теперь Оливер стал полноправным хозяином.

Событие было неприятным, но я успокоил себя тем, что это временно.

«Другого выхода все равно не было», — напомнил я себе.

Отвязав ауру, я кинул взгляд на довольного Оливера, который тут же дал приказ слугам заносить чемоданы.

Я же уступил дорогу и намеревался отправиться домой. Но мне преградили дорогу.

— Я думаю, надобность в лишнем госте отпала? И я могу быть свободен, — уже с неприкрытым раздражением сказал я.

— Ну что вы, лорд Райс. Вы никогда не будете лишним в этом доме, — тут же залебезил Оливер. – Вы желанный гость.

Словно в подтверждение его слов, дочь Оливера наградила меня премилой улыбкой. Я почувствовал себя как девица на выданье.

Неужели это все ради сватовства? Я ведь дал четкий ответ.

— Лорд Райс, я могу предположить, что вы не забрали вещи, — проронил Оливер.

Да, Питер не принес в дом ничего, кроме отцовских запасов. Напоминание об этом вызывало еще большее раздражение.

— К сожалению, не располагаю временем и силами, чтобы забрать их сейчас, — прямо сказал я, в надежде, что наконец смогу покинуть этого крайне надоедливого человека. Мне очень не нравилось, что Валери осталась с Питером одна.

Но, как оказалось, Оливер был готов к такому ответу.

— Я хочу помочь с вещами. Мои слуги помогут вам их собрать. Они справятся за один час, а вы пока сможете восстановить силы.

У Оливера словно был план удержать меня здесь. Зачем? Чтобы я оценил прелести его дочери?

— Премного благодарен за столь щедрое предложение, но могу я воспользоваться им завтра днем?

— Боюсь, завтра днем я могу уехать, — покачал головой он.

— Тогда я могу взять только самые необходимые вещи. И мы с вами выберем любой другой день. Я, признаться, тоже уезжаю.

— Надолго? – снова влез не в свое дело Оливер.

— На пару дней. Думаю, для вас не станет проблемой, что пара комнат все еще останутся с нашими вещами. Ведь дом располагает большим количеством покоев.

Я подумал, что на этом диалог исчерпан, но ошибся. Либо Оливер действительно продумывал все шаги вперед, либо вышедший так вовремя дворецкий был чистой случайностью, из-за которой мне все же пришлось задержаться.

— Господин Оливер, — прервал наш разговор дворецкий, – слуги задаются вопросом, куда девать продукты. Привезенные вами припасы не поместятся в кладовке. Прикажете выкидывать?

Выкидывать? А ведь в кое-как работающей кладовке еще были припасы. А я не располагал большим количеством средств, чтобы раскидываться ими.

— Ну что вы, — тут же засиял Оливер, кинув взгляд на меня. – Я думаю, продукты необходимо собрать и перенести в летний домик. Лорд Райс выберет, что именно вместит кладовка летней резиденции, а уж для того, что останется, постараемся найти место.

6. Глава 6

Лера

Дэйн обещал быстро вернуться. Но его «быстро» по какой-то причине затянулось.

Я осталась одна с храпящим рядом с софой Питером. На лице блондина виднелся свеженький фингал, которого не наблюдалось утром. Это подтверждало догадки, как именно Дэйн уложил брата спать. Видно, Питер слишком сильно буянил.

Страница 13