Размер шрифта
-
+

Скандальная связь - стр. 9

Судя по отвисшим челюстям и побледневшим лицам, изъяснил предельно понятным тоном.

До конца совещания никто и пикнуть не смеет без его одобрительного взгляда.

Дискуссии с вовлечением действующего гендиректора, к которому ни я, ни кто другой еще не привык, длятся в течение всего рабочего дня. Я точно слышу, как невдалеке от меня коллеги негромко придумывают план, как выжить нового начальника, не то он выживет их. И вообще — распустит весь персонал к чертовой матери.

А вот об этом я не подумала… Действительно, издатель вправе так сделать. Возможно, у него свои виды на наши рабочие места. А может, завтра и ему взбредет в голову продать журнал кому-нибудь?.. Как и советовала Вера Геннадьевна, я отгоняю от себя панику. Никуда от меня работа не денется. Я не позволю с собой так поступить.

Слишком много сил и времени я вложила в этот журнал, и так быстро не сдамся.

В общем, классика: потоп пока не произошел, а я уже придумываю, каким образом построить плот.

4. Глава 3

После работы мы дружной гурьбой заваливаемся в ближайший от офиса паб. Как и подобает большой компании, располагаемся в центральной части заведения, становясь главным источником шума; для того, чтобы вся наша орава из дюжины тел уместилась в одном месте, сотрудникам приходится соединить столы в один длинный. Постепенно на него ставят блюда и напитки - алкогольные и без градуса.

Марина уговаривает меня заказать какой-нибудь экзотический вариант закуски к нашим коктейлям. Официант подсказывает попробовать новое блюдо — японскую пиццу с морепродуктами и моцареллой, а что самое удивительное: в тесто добавляются чернила кальмара, но мой скептицизм подсказывает, что это обычный пищевой краситель.

Вера Геннадьевна, крупная женщина в строгом костюме, встает со стула, и переговоры за столом мгновенно стихают. Наша начальница... бывшая начальница вскидывает подбородок и поднимает большую пивную кружку, в которой плещется янтарная жидкость с пышной пенной шапкой.

— Дорогие мои. Я возглавляла журнал целых двадцать лет. Подумать только, — с грустной усмешкой она качает головой, — это четверть жизни... Каждый из вас успел стать мне драгоценным другом. Я благодарна за верную службу и всей душой сожалею о том, что вынуждена оставить пост, оставить вас, мои родные.

Она выуживает из кармашка пиджака платок и прикладывает уголок к лицу, промачивая ткань слезами.

— Понимаю ваше возмущение. Я должна была предупредить о намерении продать «MW Delight». Семейные обстоятельства вынудили действовать экстренно. Но на мою долю выпало неслыханное везение, потому что Аскаров — талантливый бизнесмен. Вы должны знать... — Вера Геннадьевна выдерживает напряженную паузу, скользя влажным взором по лицам коллег. — Я немного знакома с Игнатом и доверяю ему. Поэтому прошу и вас довериться новому руководителю, который непременно приведет журнал к покорению новых высот.

Несмотря на трогательную речь, никто не жаждет поднимать бокалы за здоровье нового издателя. Мы с Маринкой переглядываемся. В глазах подруги немой вопрос о том, что случилось у Веры Геннадьевны. Коллеги тоже обеспокоены и интересуются у бывшего гендиректора, все ли у нее в порядке. Наша незаменимая и любимая начальница долго не признается, украдкой вытирая слезы платком, почти не выпивает, только подносит к губам бокал. К середине вечера он у нее так же полон.

Страница 9