Размер шрифта
-
+

Сирия без вранья - стр. 18

При всей неразберихе и хаотичности езды у сирийских водителей существуют неписаные правила, которым подчиняется все дорожное движение. Если тебе понадобится срочно повернуть из крайнего правого ряда в крайний левый и свернуть в переулок, достаточно протянуть в окно руку со сведенными в щепотку тремя пальцами, и соседние водители будут предупреждать других, которых ты не видишь, чтобы тебе уступили дорогу.

При экстренном торможении водители в дополнение к стоп-сигналу машут из окна рукой вверх-вниз, привлекая внимание следующего за ним водителя, потому что они не смотрят на сигналы, в том числе и на поворотные, впереди идущего автомобиля. А если ты не можешь выехать с парковки из-за того, что кто-то загородил выезд, то вокруг тебя моментально соберется толпа «помощников», которые будут советовать и помогать пробраться в узкой щелочке между поставленными машинами.


В первое время по приезде в страну меня страшно раздражала необязательность сирийцев. Государственные служащие еще как-то придерживаются порядка и принимают посетителей в назначенное время, а к обычаям частного сектора, то есть к простым сирийцам, пришлось долго привыкать. Если тебе назначили встречу в полдень, это совсем не означает, что пригласивший тебя человек придет вовремя, он может опоздать и на полчаса и на час, и это у сирийцев не является чем-то из ряда вон выходящим.

Кроме непунктуальности и необязательности первое время меня просто выводило из себя их обещание сделать все завтра. Слово «букра», что в переводе и означает «завтра», присутствует при всех переговорах, да и просто в разговорах. Услышав от лица, с которым я вел переговоры, что какой-то вопрос будет решен завтра, я на следующий день звонил ему и опять слышал это «букра», и при этом часто добавлялось еще одно слово – «иншалла». Только через некоторое время пребывания в Сирии я понял, что слово «иншалла» означает «если Бог захочет» или, как у нас говорят, «как Бог даст», и эта фраза как бы перекладывает всю ответственность с человека на самую высшую инстанцию.

Еще одно «волшебное» слово употребляется арабами в случае, если что-то сделано не так, – это слово «малеш». Ты ударился, тебе больно, и добродетельный прохожий поможет тебе, а потом скажет «малеш». Потерял деньги – «малеш», опоздал на автобус – «малеш», не выиграл тендер – «малеш». А смысл этого распространенного слова очень прост – не обращай внимания, не горюй, и все наладится.

Когда я работал в Кувейте с нашими специалистами-строителями, то там по работе тоже часто встречался с этими философскими словами и свел их в одну группу, которую назвал IВМ.

Конец ознакомительного фрагмента.

Страница 18
Продолжить чтение