Шоу марионеток - стр. 3
Брэдшоу покачала головой.
– Сначала я тоже так подумала. – Она нажала на кнопку, и они изучили 3D-изображение ран на груди жертвы. Программа отсортировала казавшиеся рандомными шрамы. И все они складывались в единое целое.
Они уставились на финальное изображение. В нем не было ничего случайного.
– Что мы делаем теперь, инспектор Флинн?
Флинн сделала паузу, прежде чем ответить.
– Ты звонила матери, чтобы объяснить ей, почему тебя нет дома?
– Я послала ей сообщение.
– Скажи, что сегодня домой не придешь.
Брэдшоу начала печатать на телефоне.
– Какую причину мне назвать?
– Скажи ей, что мы разбудим директора.
Глава 2
Вашингтон По с наслаждением проводил день, ремонтируя сложенную без раствора каменную ограду. Это был один из навыков, что он приобрел, переехав обратно в Камбрию. Работа была изнурительной, но тем слаще было вознаграждение в виде пирога и пинты пива после. Он загрузил инструменты и оставшиеся камни в прицеп своего квадроцикла, подозвал свистом спрингер-спаниеля Эдгара и поехал обратно к ферме. Сегодня он работал над внешней межевой стеной примерно в миле от своего дома – грубо сложенного каменного здания под названием Хердвик-Крофт. Дорога занимала минут пятнадцать.
Весеннее солнце опустилось уже низко, трава и вереск блестели от вечерней росы. Птицы чирикали, борясь за партнеров и территорию, воздух благоухал ранними цветами. По глубоко вдохнул, продолжая вести.
Он к этому привыкнет.
Он собирался быстро принять душ и добраться до отеля, чтобы посидеть в баре, но чем ближе он подъезжал к дому, тем более привлекательной казалась идея надолго залечь в ванну с хорошей книгой.
Он достиг вершины последнего холма и остановился. В его дворе за столом кто-то сидел.
Он достал из холщовой сумки, которую всегда носил с собой, бинокль. Посмотрел на одинокую фигуру. Он не был уверен, но, похоже, это была женщина. Он усилил увеличение и криво усмехнулся, узнав наконец посетителя с длинными светлыми волосами.
Что ж… они наконец до него добрались…
Он убрал бинокль обратно в сумку и поехал навстречу своему прежнему сержанту.
– Давно не виделись, Стеф, – сказал он. – Что привело тебя так далеко на север? – Эдгар, пушистый предатель, носился вокруг нее, словно она была давним и вновь обретенным другом.
– По, – ответила она. – Симпатичная бородка.
Он поскреб подбородок. Он отвык от ежедневного бритья.
– Ты же знаешь, я никогда не был хорош в светских беседах, Стеф.
Флинн кивнула.
– Это место трудно найти.
На ней был брючный костюм, синий в тонкую полоску, а по стройности и гибкости было ясно, что она продолжает заниматься боевыми искусствами. Она излучала уверенность в себе и своих силах. Очки для чтения лежали на столе рядом с папкой. Видимо, до его появления она работала.
– Очевидно, недостаточно трудно, – ответил По. Он не улыбался. – Чем могу быть полезен, сержант Флинн?
– Теперь детектив-инспектор, хотя это вряд ли что-то меняет.
По поднял брови.
– Моя старая должность?
Она кивнула.
– Удивлен, что Тальбот позволил тебе ее занять, – сказал По. Тальбот был директором, когда По был детективом-инспектором. Он был мелочным и винил Флинн в произошедшем не меньше, чем По. Или, возможно, больше: По не крутился рядом, а вот Флинн – да.
– Теперь там Эдвард Ван Зил. Тальбот вылетел из-за последствий.