Шкатулка Судного дня - стр. 34
– Извини, – сказала Жизель, бросила сигарету на пол и придавила ее каблуком, – это было невежливо. Я пытаюсь бросить, но от этого только еще сильнее хочется. – Она помахала в воздухе рукой, пытаясь разогнать дым. Бэйлисс взяла кусочек банана. Вкусно. Гораздо вкуснее буррито, хотя даже половая тряпка с начинкой из фасоли была бы вкуснее этого буррито. Она взяла еще кусочек.
– Ну так что, нам предстоит работать вместе? – спросила она.
Жизель пожала плечами.
– Зависит от расстановки сил. Но культ Аваддона поднял голову. Умники захотят его проверить.
– Отлично. Почитаю о них.
– Нет. Пока нет. Ты о них никогда не слышала. И обо мне тоже. Я просто вышла покурить, а ты обедаешь со своим партнером, и никто ни о чем не знает. Компренде?
– Ага, – сказала Бэйлисс, – а дальше что? Ты исчезнешь в клубах дыма и сотрешь мне память.
– Нет. – Они обе посмотрели на Нельсона. Он доел буррито, но не заметил этого и теперь жевал воздух, вытирая рот пучком салфеток. – Я просто не хочу, чтобы этот Кэри Грант и остальные милые люди что-то узнали. Если нам троим придется работать вместе, пусть эта встреча останется нашим маленьким секретом.
– Хорошо. Приятно было познакомиться, Жизель. Странновато, но приятно.
Жизель поставила остатки чипсов на стол к панку и встала.
– Девушки из Департамента должны помогать друг другу. Братство странствующих трусиков и все такое.
– Точно, – сказала Бэйлисс, не понимая, о чем говорит Жизель. Надо будет потом посмотреть, но только не на рабочем компьютере.
– Увидимся в машине, – сказала Жизель.
– Разве я тебя увижу?
– Бинго. – Жизель посмотрела на Нельсона: – Этот голодающий бегемот проснется через пару минут. Будь с ним понежнее.
– Хорошо, – сказала Бэйлисс, – приятно было познакомиться.
– И мне. – Жизель исчезла. Только что она была тут, и вдруг ее не стало. Бэйлисс огляделась. Все продолжали жевать свои тако с ботулотоксинами. Она улыбнулась.
– О чем мы говорили? – спросил Нельсон. Посмотрел на свои руки. На стол.
– Что-то случилось?
– Задумался. Не заметил, как доел.
– Может, тебя отвлекло мое блистательное общество?
– Не мечтай. У меня дома живет фикус, так он и то веселее тебя, – сказал Нельсон и нахмурился. – Что ты улыбаешься, как Рональд Макдональд под грибами?
– Ничего, – сказала Бэйлисс, – вспомнила про это место. Говорят, тут отличные чипсы.
Двенадцать
Стив, Хорхе, Джерри, Томми и зять Томми, Ллойд, столпились вокруг стола в офисе строительной компании. Пока Томми не привел Ллойда, все остальные тщательно обошли офис, пряча подальше все священные символы, печати, статуи, диванные подушки и тарелочки с изображением Калексимуса. Ллойд мог быть им полезен, но он не принадлежал к числу истинно верующих. Стив опасался, что, если объяснить ему, как они хотят его использовать для разрушения мира, переговоры могут усложниться. Все, что ему нужно было знать, – что они хотят войти в здание, где он работает. Они стояли вокруг стола, глядя на нарисованный Ллойдом от руки план здания Блэкмур. Хорхе указал на край рисунка:
– Почему мы встречаемся рядом с догом? Что еще за дог?
– Согласен, из собаки неважный ориентир, – согласился Стив, – она может уйти.
– Не «дог», – объяснил Ллойд, – док. Встретимся у грузового дока.
– А по-моему, тут написано «дог», – сказал Джерри.