Шипы и лепестки - стр. 13
– Привет. Давно не виделись.
– Черт. Мотор заглох. Ни с того ни с сего. – Эмма обреченно взмахнула руками, и Джек отскочил, чтобы не получить по лбу фонариком. – Да еще, как назло, снег пошел. Видишь?
– Да, конечно. Может, у тебя бензин кончился? Ты проверяла?
– Ничего у меня не кончилось. Я не идиотка. Виноват аккумулятор или карбюратор. Или один из шлангов. Или ремней.
– Ну, ты ограничила круг проблем.
Эмма возмущенно выдохнула:
– Черт побери, Джек, я флорист, а не механик.
– Справедливо подмечено, – ухмыльнулся Джек. – Ты звонила в службу техпомощи?
– Собиралась, но решила сначала посмотреть сама. Вдруг ничего страшного. Ну почему никто не хочет облегчить жизнь простым водителям?
– А почему цветам дают латинские названия, которые и выговорить невозможно? Слишком серьезные вопросы. Дай взглянуть. – Джек протянул руку за фонариком. – Господи, Эмма, ты совсем окоченела.
– Если бы я знала, что застряну в дороге посреди ночи во время снежной бури, то оделась бы теплее.
– Не преувеличивай. Это всего лишь мелкий снег. – Джек снял куртку и протянул ей.
– Спасибо.
Эмма завернулась в куртку, а Джек склонился над мотором.
– Когда эта машина в последний раз проходила техобслуживание?
– Понятия не имею. Когда-то.
Джек обернулся и мрачно взглянул на нее.
– Твое «когда-то» больше похоже на «никогда». Проржавели клеммы аккумулятора.
– И что это значит? – Эмма подошла и тоже сунула голову под крышку капота. – Можешь починить?
– Я могу…
Джек повернул голову, уставился в оказавшиеся совсем рядом бархатные карие глаза и потерял дар речи.
– Что? – спросила Эмма, и он почувствовал на своих губах ее теплое дыхание.
– Что «что»? – «Какого черта я здесь делаю?» Распрямившись, Джек покинул опасную зону. – Единственное, что я могу, так это дать тебе прикурить. Не смотри на меня так. Это значит завести твой двигатель от моего аккумулятора, чтобы ты добралась до дома.
– Ну, ладно. Хорошо. Очень хорошо.
– А ты пообещаешь отправить эту колымагу на техобслуживание.
– Обязательно. Первым же делом. Клянусь.
Ее голос слегка сорвался, видимо, от холода.
– Залезай в машину и ничего не трогай, пока я не скажу.
Джек подогнал свою машину к машине Эммы, капот к капоту, но, когда достал провода, Эмма снова вылезла на холод.
– Я хочу посмотреть. Вдруг мне придется когда-нибудь самой это делать.
– Хорошо, смотри. Провода для прикуривания. Аккумуляторы. Вот плюс, вот минус. Если вдруг перепутаешь…
Джек подсоединил один провод, сдавленно вскрикнул и затрясся. Правда, испуганного визга не дождался. Эмма только рассмеялась и шлепнула его по руке.
– Идиот. У меня есть братья, и я разбираюсь в ваших играх.
– Твои братья должны были показать тебе, как заводить двигатель от чужого аккумулятора.
– Кажется, они пытались, но я не вдавалась в подробности. У меня в багажнике есть такие же провода и еще какое-то барахло на всякий пожарный случай, но я никогда ничем не пользовалась. – Эмма хмуро уставилась на двигатель его машины. – А твой мотор чище моего.
– Котлы в аду чище твоего мотора.
Эмма вздохнула:
– С этим не поспоришь.
– Залезай в машину и включай зажигание.
– Издеваешься?
– Ха. Если и когда заведется, не вырубай.
– Ясно. – Сев за руль, Эмма подняла скрещенные пальцы и повернула ключ зажигания. Двигатель закашлялся, запнулся, заставив Джека поморщиться, и наконец неохотно затарахтел.