Размер шрифта
-
+

Шерлок Холмс и Дело о крысе (сборник) - стр. 15

– Спальня! – прошептал я. – Так вот почему полковник не слышал стука.

Холмс молча и быстро двинулся к двери. Как только мы вошли, сразу почувствовали явственный запах сигарного дыма. Шторы в комнате были опущены, и кромешную темноту нарушал только желтоватый луч фонаря Холмса. Наконец мы обнаружили кровать, на которой виднелась фигура Сапта.

Но с каким выражением лица он лежал! Его глаза были широко раскрыты, в немигающем взгляде читался испуг, а рот замер в беззвучном крике.

Холмс бросился к кровати, едва коснулся лба полковника и лишь потом отдернул одеяло, чтобы показать мне, что Сапт лежал полностью одетым, в том самом виде, в котором появился незадолго до этого на Бейкер-стрит. Единственное отличие с его прежним обликом как магнит притягивало мой взгляд и даже вырвало подавленный стон из моей груди: прямо под сердцем полковника красовалась узорная рукоять кинжала, вокруг которой расплывалось алое пятно крови.

– Он убит, – хриплым от ужаса голосом произнес я.

Холмс кивнул, и с тяжелым вздохом осветил все тело Сапта. Лишь тогда я заметил, что в раскрытой ладони полковника что-то есть. Это был цветок.

– Синяя дубница, – тихо сказал Холмс.

Мы стояли молча, с сокрушенными сердцами, понимая, что нашему расследованию нанесен коварный удар.

– Они слишком быстры и умны, что позволило им опередить нас, – пробормотал Холмс. Его лицо все больше мрачнело, пока он разглядывал запятнанное кровью тело покойного полковника. – Я должен был поместить его под постоянное наблюдение.

Я понимал, что сейчас мой друг винит в произошедшем и направляет свой гнев не только на преступников, но и на самого себя.

– Вы никоим образом не могли предугадать ход событий, – заверил я его.

Холмс покачал головой и тяжело вздохнул:

– Я понимаю, что вы руководствуетесь благими намерениями, дорогой друг, но тут вы не правы. Это я должен был предвидеть.

Я не успел ответить, как он передал мне фонарь.

– Подержите, пожалуйста, – попросил он. – А я пока осмотрю комнату.

Я направлял луч света туда, куда указывал Холмс, а он вихрем носился по спальне, рассматривая интересовавшие его предметы с помощью увеличительного стекла. Его осмотр был так же тщателен, как и быстр.

– Тут мы мало что узнаем, Уотсон. За исключением того факта, что наш убийца – редкостный наглец, – сказал он, протягивая мне маленькую пепельницу. – Похоже, после совершенного им убийства он не отказал себе в удовольствии выкурить сигару. – Он снова вздохнул. – Что ж, первый раунд остается за Рупертом и его людьми, но сама битва еще далека от завершения. Вы готовы к новым приключениям, Уотсон?

– Разумеется.

– Прекрасно! Вы вооружены?

Вместо ответа я вытащил и показал ему свой пистолет.

– Не убирайте его далеко, – попросил Холмс. – Вам он может понадобиться еще до рассвета.

Глава шестая

Лондонский рассвет

Над спящим городом разносились ясные печальные перезвоны Биг-Бена: колокола пробили три часа. Ветер стих, и ночной воздух был неподвижен. Холмс и я были снова в кэбе, мчавшемся по молчаливым улицам. Мы быстро и незаметно покинули отель «Чаринг-Кросс», оставив полковника Сапта таким, каким нам довелось его найти.

– Если мы поднимем тревогу, это не только задержит наше расследование, но может ему серьезно помешать, – объяснил Холмс. – Сейчас мы ничего не можем сделать для самого полковника, кроме как отомстить за его смерть и выполнить то дело, которое он нам поручил.

Страница 15