Размер шрифта
-
+

Сфера VIII: Таинственный травник - стр. 29

Окинув взглядом рассыпавшихся по лугу людей, я отметил, что Жу Чана среди них нет. Если его тоже уличили в заговоре против семейства Ван, то принцессе будет не на кого положиться. Похоже, я с принцессой и её помощником кардинально поменялись местами. Теперь я на свободе, а они в роли подозреваемых. Если хочу получить благодарность и поддержку императорской семьи, ведь их принцесса тут, вроде как в заложниках, я просто обязан вытащить Сун Ся из академии. «Как быстро всё меняется в этом мире», – подумал я, доставая из пространственного кристалла шляпу с отравленными метательными ножами.

Часть 7 Начало противостояния

Каким-то чудом мне удалось проскользнуть сквозь сеть рыскающих по окрестностям стражей, просто погрузив в сон одного из тех, кто пробирался через рощу в непосредственной близости от меня. Разумеется, для начала пришлось парализовать его быстродействующим составом, вызывающим паралич, а дальше вопрос знаний и техники.

Залить в рот не сопротивляющемуся человеку порцию крепкого снотворного и придержать его сзади за шею, пока средство не подействует – несложная задача. Тем более, стражи наверняка получили предварительные инструкции, и думали, что разыскивают находящегося при смерти человека. Они вряд ли ожидали яростное сопротивление с моей стороны.

Быстро накинув на себя кожаный доспех, шлем и вооружившись алебардой, я улучил подходящий момент, и пошел в обратном направлении. По пути заглянул на пятачок у покосившегося дома, где состоялась стычка с мастером третьегодок. Пошарив глазами по лужайке, я обнаружил пару сброшенных в траву ножей и спрятал их в кольцо на груди.

Дальше старался передвигаться уверенной, неспешной походкой, как это делали другие стражи и таким образом без опасных встреч добрел до усадьбы принцессы Ся. Обошел её по кругу. За углом быстро спрятал алебарду и доспехи в хранилище, собираясь дальше прикидываться слугой, но мои волосы, смазанные медом с лимонным соком и прижатые к голове шлемом стражника, выглядели сейчас нелепо.

Нужно было смыть зафиксировавший их состав, для чего я направился к подсобному помещению на заднем дворе и окунул голову в первое попавшееся ведерко с водой. Пока я теребил волосы руками, почувствовал, как кто-то ущипнул меня за ягодицу и невольно подпрыгнул и ойкнул от неожиданности. Сзади стояла розовощекая женщина средних лет и, без претензии, а как-то даже игриво и весело, стала допытываться:

– А ты кто такой? Что-то я тебя здесь раньше не видела.

– Я новенький.

– Новенький, говоришь. Если жарко от работы стало, лучше в теньке присядь да остынь. Зачем ты чистую, родниковую воду переводишь? Теперь иди и новой принеси. Госпожа Ся может скоро вернуться и захочет обедать, а ты всю питьевую воду испортил. Живо беги за водой. Знаешь хоть куда?

– Н-н-нет.

– Пройдешь за домами к полю, оттуда двигайся к холму справа, там у отвесной скалы из расщелины и течет чистая, родниковая вода. Беги скорее.

– А… да, конечно, госпожа.

– Ах-ха-ха! Какая я тебе госпожа? Совсем что ли перегрелся? На, возьми мою шляпу, уже совсем взрослый, а такой беспомощный. Как тебя звать?

– Ян.

– Хорошо, новый слуга Ян, а меня зови тётушка Чжао.

– Ясно, тетушка Чжао, я побегу за водой, – легонько поклонившись, ответил я и быстрой походкой отправился с ведром в сторону, куда мне указала разговорчивая женщина.

Страница 29