Сэйл-мастер - стр. 34
– Именно здесь, – Сашка побледнел, но стоял на своем. – Не знаю, как Сань… Кассандра, а я не могу быть замешанным в работорговле. Ни дня, ни часа. Просто не могу.
Княгиня улыбнулась так мимолетно, что Сашка подумал: почудилось. После удара по голове чего только не почудится.
– Отлично, штурман. Даю вам мое честное слово, что мои дела с «Аль-Ширвани и сыновья» никак не связаны с торговлей людьми. Могу поклясться на крови, если хотите.
– Никакой магии крови, – сказал Сашка. – Пожалуйста.
– В таком случае, помните, что через час вам заступать на вахту, а через пять часов назначен взлет. Вы уже полностью здоровы, штурман.
Через час Сашка действительно заступил на вахту – в порту еще более символическую, чем в эфире при попутном ветре. Сперва он честно задремал в штурманском кресле, а потом проснулся, как ужаленный, от ужасной и совершенно внезапной мысли: связь! Узда! Княгиня помогла ему перенести последствия, но узда-то осталась, и еще какая! Следовательно, он сейчас Старший по отношению к Княгине?! Быть того не может!
– Оп-ля… – сказал Сашка вслух. А потом так же, вслух, чтобы успокоить себя, сказал: – Да нет, чепуха. Я же ее силы не забирал, клятв не брал и не давал, магического контракта нет…
Тут же до него дошло другое: укус по приглашению и без контракта между разнополыми вампирами (а сексуальных девиаций у вампиров почти не бывает, поэтому укусы без контракта между представителями одного пола встречаются исчезающе редко) приравнивается к помолвке. Между меншами и вампирами это не принято – там добровольный укус чаще бывает дружеским одолжением, – но ведь Сашка вообще впервые слышал, чтобы менш кусал вампира.
А третья мысль была успокаивающая: да ладно, ведь обратного укуса тоже не было! Значит, никаких обязательств.
Точно, не было? А как Княгиня его спасла?
Сашка потрогал шею, повертелся туда-сюда, пытаясь себя рассмотреть, но толком ничего не нащупал и ни к какому выводу не пришел.
«Ладно, – сказал он себе, – не в средневековье живем. И вообще, ее дело. Она старше, и к тому же… – он задумался, что «к тому же», но нашелся: – Женщина! Если ни слова не сказала, значит, все в порядке».
Глава 7, об эфирных байках
Опять была капитанская вахта, и трое младших членов команды собрались в кают-компании помузицировать. На пути до Аль-Карима они играли втроем всего два или три раза – редко так совпадало, чтобы все были свободны. Зато Сандра и Сашка импровизировали часто, успели заново привыкнуть и друг к другу, и к инструментам. Что же касается Бэлы, то она раз сыграла с Сашкой, и порой слышно было, как она стучит у себя в каюте, обернув палочки мехом.
Сандра весьма рискованно переложила «Маленькую ночную серенаду» с использованием ударных, и вот ее-то они в тот день и опробовали. Получилось небесспорно, но, как они решили, весьма неплохо – надоевшая со школьной скамьи музыка зазвучала куда свежее.
– Кажется, Моцарта не может испортить никакая перемена темпа, – довольно улыбнулась Сандра, откладывая скрипку. – По-моему, очень удачно!
– Я несколько раз ошибся, – вздохнул Сашка. – Ну и ладно.
– Я не заметила, – неожиданно сказала Белка.
Сашка посмотрел на пилота с некоторым удивлением: одобрительная ремарка с ее стороны была делом почти неслыханным.
– За это надо выпить, я считаю! – Сандра потерла руки и полезла в общий буфет за ромом. – Ну, как вы насчет грога, товарищи?