Сердце феникса - стр. 2
Дэрилу до безумия захотелось прикоснуться к фениксу, потрогать, какая кожа у младенца. Мальчик набрался храбрости и нежно погладил щечку малышки. Девочка улыбнулась и посмотрела в его глаза глубоким, осознанным взглядом. Радужка ее глаз изменилась, приняла красный цвет, там словно пламя отразилось. Дэрилу показалось, будто что-то кольнуло его в кончики пальцев, в том месте, где он соприкоснулся с фениксом. Поспешил отдернуть руку, но не смог. Младенец гипнотизировал и смотрел на Дэрила алыми глазами, вызывая панику и страх у мальчика. Рука словно в огне полыхала, что-то устремилось по венам, обжигая изнутри. Мальчику хотелось кричать от боли, прикусил губу до крови, чтобы не завыть. Он словно заживо горел. Дыхание сбилось, и пот выступил на лбу. На правой руке, на запястье, появилось клеймо, выжженное огнем, имеющее красный контур, отражающий символ феникса – прекрасную птицу. Только когда появилась метка, мальчик смог отдернуть руку, быстро спрятал лицо под темной тканью и тяжело дышал. Глаза младенца снова приобрели черный цвет, и малышка беззаботно сосала свой палец. А вот у Дэрила так и продолжало все гореть внутри адским пламенем.
В карету вернулся Тайвин, он даже не заметил состояние сына, потому что переживал и думал о том, как наверстать упущенное время. Дэрил не рискнул признаться отцу в том, что случилось, опасаясь его гнева за непослушание.
До места доехали почти вовремя. Тайвин схватил корзинку с младенцем, обернулся и строго наказал:
– Сиди тут, Дэрил, я заберу твоего брата и двинемся домой.
Мальчик кивнул, дождался пока отец и воины скроются, а потом вывалился из кареты. Его трясло, как в лихорадке, температура подскочила. Дэрил хотел немного остудиться. После дождя на улице было прохладно, но он этого не ощущал. Клеймо пульсировало, боль обострилась. Появилась тошнота и головокружение. Мальчик рухнул на колени и застонал. Уперся пальцами в землю, зарычал, заскулил от боли в груди, но держался изо всех сил, чтобы не потерять сознание. Когда понял, что больше не выдержит, боль отступила, и накатило облегчение. Однако дикая слабость в мышцах осталась. А еще лихорадило. Дэрил, собрав волю в кулак, пошел по следам отца. Мальчика кидало из стороны в сторону, ноги, как ватные, не желали передвигаться, но любопытство взяло верх, хотел посмотреть, что будет с ребенком. Старался держаться на расстоянии, чтобы не выдать себя.
Добрел до леса, где на поляне, среди могучих деревьев, собралось много людей. Было темно, и пространство освещалось за счет костра. Пламя дрожало и закручивалось в спирали, отбрасывая мелкие искорки в разные стороны. Дэрил спрятался за поваленным деревом и с интересом стал наблюдать за происходящим.
Как выяснилось, не только отец принес корзинку с младенцем, там еще четверо мужчин доставили точно такой же груз. Все были в масках, и капюшоны скрывали головы присутствующих. Однако, несмотря на это, Дэрил сразу узнал короля севера Тайлера. Высокий мужчина крепкого телосложения в доспехах, на которых красовался герб в виде волка. Этот человек напал на их дом и утащил брата, только Дэрилу тогда удалось спрятаться.
В каждом слове короля проскальзывали стальные нотки, которые будоражили душу мальчика, и заставляли сердце сжиматься от страха. Тайлер пугал своей силой, отточенными жестами, как у хищника перед броском. Рядом с королем севера стояли его сыновья. Самому старшему было двенадцать, а самому младшему пять.