Размер шрифта
-
+

Сексуальное преступление - стр. 10

– Зайка, если шутку повторить десять раз, она перестает казаться смешной.

– Это не шутка, и перестань называть меня зайкой. – детектив стянула с себя накидку и сказала. – Дух, притормози!

Он выполнил приказ, а девушка открыла дверцу машины и перекинула накидку на одну из парковых скамеек, а затем захлопнула дверцу. – Поехали.

– Эээ… Решила им сувенир оставить? – удивился Стронг.

– Какой ты ненаблюдательный. А мне-то показалось, что ты все время пялился на мою грудь.

– Ножки у тебя тоже красивые… На тебе не было накидки! – дошло до него. – Эта девица специально к тебе подошла? Она что-то сказала?

– Да. «Дымчатый переулок». Это где-то в бедных районах.

– Знаю это место. Там расположен дом увеселений.

– Информация, в которой я не нуждалась. – фыркнула Эльза.

– И зря. Ведь именно туда ведет нить. Больше в переулке нет ничего интересного.

– У нас с тобой разные интересы.

– Ну, как знаешь. Так какой дальнейший план?

– Я поеду в архив. – решила девушка. – На нас вылили столько информации, что кажется, в этом районе чуть ли не каждый происходят преступления сексуального характера. Непонятно только, почему мы о них ничего не знаем? Проверю, поступала ли такая информация.

– Ладно. – легко согласился Тим. – А я проведу беседу с бывшей любовницей барона.

Детектив хмыкнула:

– Учти, если она действительно фейри, но не захочет разговаривать с человеком.

– О, ничего страшного. Я умею найти подход к женщине.

– Что-то с кухаркой у тебя не слишком хорошо получилось. – насмешливо напомнила его коллега.

– Ну, не мог же я взять на себя все допросы, ты бы потом обвиняла меня в дискриминации! А вот последнему я бы врезал. Редкостная скотина.

– В работу детектива входит у умение разговаривать со скотами тоже. – сухо ответила Эльза.

– Мне говорили, что ты лучшая в своем деле. Может, дашь мне пару уроков?

– Конечно. Урок первый: не гонять служебный автомобиль по своим личным делам и койко-местам. Так что выметайся из машины! До квартала фейри доберешься пешком, здесь недалеко. И урок второй: детектив должен быть в хорошей физической форме. Наслаждайся прогулкой.

* * *

Бывшая любовница барона оказалась не просто фейри, а настоящей феей. Правда, Эльза была права – свидетельница не только отказывалась говорить с детективом, ее прислуга даже не пустила человека на порог.

Дворецкий, похожий на огромного прямоходящего богомола, прострекотал:

– По правилам перемирия между людьми и фейри, люди не имеют права допрашивать волшебный народец. Для проведения любых переговоров полиция обязана выслать представителя народности фейри, служащего в совместных органах правопорядка.

Стронгу это было известно, а также и то, что таких сотрудников мало, а дел, в которых участвуют фейри, много.

Поэтому он проговорил многозначительно:

– Я здесь не по долгу службы. У меня к госпоже личное дело.

Богомол окинул мужчину оценивающим взглядом, а потом отступил вглубь помещения:

– Следуйте за мной.

В доме феи было темно, все шторы задернуты. Мебель с темной обивкой мерцала в темноте от пыльцы. В воздухе витал легкий цветочный аромат.

– Ждите здесь. – сказал дворецкий и оставил Тима одного.

Тот огляделся по сторонам: обычная гостиная. Книжные шкафы, кресла, журнальный столик, камин… На столике что-то мелодично журчало. Детектив подошел ближе и увидел, что это серебристая жидкость льется в изящную чашку прямо из наклоненного над ней большого бутона какого-то неведомого цветка.

Страница 10