Секретная служба добрых фей - стр. 29
Стучать не было смысла. Если он дома – он услышал звонок. Либо его нет, либо он решил не открывать. И это… его право. Возможно, придется ловить на улице и доказывать, что они знакомы… и что ей очень, очень нужна её «учительская указка».
Рео все еще чувствовала, как накатывала тошнота. Снова зажав рот рукой, она побрела вниз, шокировано таращась себе под ноги. Что могло там пройти? Молодой шеф пожелал зла соседу? Курьеру? Безумие не заставляло себя ждать. Безумие никого не спрашивало, сильный человек, или нет.
Вскоре впереди вновь показался первый этаж. Птицы щебетали за окнами, их пение долетало даже до сюда. Солнечные лучи грели пол. Девушка уже собиралась выйти, как сзади раздался мерзкий, тяжелый тон:
- Юная леди! Вы это к кому приходили? Я вас не записала. – Старуха с крупной бородавкой на носу подозрительно выглядывала из-за круглых очков. Она раздраженно била пальцами по столешнице в своей коморке, и явно ожидала, что перед ней будут отчитываться. – Секретарша? Курьер?
- Мне нужен мистер Эдмунд Росс. – Фея озадаченно вздохнула. Консьержке явно не хватало в жизни власти, и она стремилась восполнить её за счет допроса «нелегальных гостей».
- Мистер Росс не предупреждал, что будет кого-то ждать. – Женщина подозрительно прищурилась. – Я могу вызвать охрану.
- А он должен докладывать вам о всех своих гостях, да? – Альбирео усмехнулась, и прикрыла глаза. За двести лет такой типаж человека попадался ей непростительно часто. Особенно иронично звучала фраза «юная леди», ведь волшебница была в разы старше незадачливой работницы. – Не много ли вы на себя берете, мадам?
- Хамка! – Консьержка скрипнула зубами, хотела, было, сказать что-то еще, но фея её перебила.
- Простите. Насколько я знаю, мистер Росс и правда никогда вас ни о чем не предупреждает. Я его хорошо знаю. – На самом деле, она только предполагала, но это было бы на него похоже. Генеральный директор фирмы по добыче сланца будет тратить время, чтобы рассказать о своих гостях обслуживающему персоналу? Даже звучит не правдоподобно. – Я его… коллега. Партнер, если можно так сказать. Сегодня у нас должна была быть встреча, но на работу он не явился. Поэтому я здесь. – Рео попыталась состроить важное выражение лица, но оно никак не вязалось с развязанными шнурками старых кед.
- Коллега, значит? – Женщина подозрительно потянулась вперед, чтобы осмотреть гостью с ног до головы, но мешало заградительное стекло и плохое зрение. – А что если я позвоню ему, и мы узнаем, ждет ли он у себя «коллегу»?
- Было бы чудесно. – Волшебница нарочито выдохнула. – Я все утро его разыскиваю. Ваша помощь была бы как нельзя кстати.
- Ладно. – Казалось, консьержка поверила, и, наконец, кивнула. – Не топчитесь здесь, он уехал. Минут… сорок назад. Могли бы не ломиться внутрь сразу, а спросить меня.
- Вас не было, когда я вошла. Мне не повезло. – Альбирео натянула на лицо фальшивую вежливую улыбку.
- Уехал смурной. – Продолжала женщина. – Не в духе. Может, наверно… на взводе. Давно я его таким не видела, даже не поздоровался. – Создавалось впечатление, что её обидел этот факт. – Что-то у него, я думаю, случилось.
- Вот как… - Фея сузила глаза. – Вы сказали, можете ему позвонить. Так… можете? Он должен знать, что я его ищу.
- Домой ему могу позвонить, личных номеров я не держу. – Консьержка сложила на груди руки и отвернулась, словно её поймали на блефе. – А вы что ему не звоните?! Раз уж у вас встреча назначена!